Hebrew Strong's Léksiko
H8050
Lemma: שְׁמוּאֵל
Transliterashon: sehm-oo-ale'
Papiamentu: for di e participio pasivo di שָׁמַע i אֵל; skucha di Dios; Samuel, nòmber di tres israelita
KJV Definishon: Samuel, Shemuel
Uso den versíkulo
-
1 Samuel 19:22
BSNP
E ora ei Saul mes a bai Rama i a yega te na e pos grandi ku ta keda na Sekú, i a hasi pregunta, bisando: "Unda Samuel i David ta?" I un hende a bisa: "Mira, nan ta na Naiot na Rama."
-
1 Samuel 19:24
BSNP
I e tambe a kita su paña, i e tambe a profetisá dilanti di Samuel i a kai drumi abou sunú henter e dia ei i henter e anochi ei. Pesei nan ta bisa: "Saul tambe ta entre e profetanan?"
-
1 Samuel 25:1
BSNP
Awor Samuel a muri; i henter Israel a bin huntu i a tene rou p'é i a der'é na su kas na Rama. I David a lanta i a bai na e desierto di Paran.
-
1 Samuel 28:3
BSNP
Awor Samuel a muri kaba, i henter Israel a lamentá su morto i a der'é na Rama, su mes stat. I Saul a saka esnan ku tabata montadó i spiritista for di e tera.
-
1 Samuel 28:11
BSNP
E ora ei e muhé a bisa: "Ken mi mester lanta pa bo?" I el a bisa: "Lanta Samuel pa mi."
-
1 Samuel 28:12
BSNP
Ora ku e muhé a mira Samuel, el a dal un gritu duru; i e muhé a papia ku Saul, bisando: "Pakiko bo a gañami? Ta bo mes ta Saul!"
-
1 Samuel 28:14
BSNP
I Saul a bis'é: "Kon su figura ta?" I e muhé a bisa: "Un hòmber bieu ta sali bin ariba, ku un mantel na su kurpa." I Saul a komprendé ku tabata Samuel, i el a tira su kurpa abou i a bùig ku su kara te na suela.
-
1 Samuel 28:15
BSNP
E ora ei Samuel a bisa Saul: "Pakiko bo a molestiámi dor di hasimi bin?" I Saul a kontestá: "Mi ta den gran angustia, pasobra e filisteonan ta hasi guera kontra mi, i Dios a bai for di mi i no ta kontestámi mas, ni pa medio di profeta, ni pa medio di soño; pesei mi a yamabo, pa bo lagami sa kiko mi mester hasi."
-
1 Samuel 28:16
BSNP
I Samuel a bisa: "Pakiko bo ta puntrami anto, siendo ku SEÑOR a bai for di bo i a bira bo atversario?
-
1 Samuel 28:20
BSNP
I mesora Saul a kai tur su largu riba suela, mashá spantá pa motibu di e palabranan di Samuel; e no tabatin forsa mas tampoko, pasobra henter dia i henter anochi e no a kome.
-
1 Kronikonan 6:28
BSNP
I e yu hòmbernan di Samuel tabata Joel, e primogénito i Abias, e di dos.
-
1 Kronikonan 6:33
BSNP
I esakinan ta esnan ku tabata sirbi huntu ku nan yu hòmbernan. Di e yu hòmbernan di e koatitanan Heman tabata e kantadó, yu hòmber di Joel, yu hòmber di Samuel,
-
1 Kronikonan 7:2
BSNP
I e yu hòmbernan di Tola: Uzi, Refaias, Jeriel, Jahmai, Ibsam i Samuel, kabesnan di e kasnan di nan tatanan. E yu hòmbernan di Tola tabata hòmbernan poderoso i balente den nan generashonnan; nan kantidat den e dianan di David tabata 22.600.
-
1 Kronikonan 9:22
BSNP
Tur esakinan, kendenan a wòrdu skohí pa ta wardadó-di-porta na e drèmpelnan, tabata 212. Esakinan tabata registrá segun genealogia, den nan pueblitonan, kendenan David i Samuel, e miradó, a nombra den nan puesto di konfiansa.
-
1 Kronikonan 11:3
BSNP
Asina tur e ansianonan di Israel a bin serka rei na Hebròn, i David a sera un aliansa ku nan na Hebròn dilanti di SEÑOR; i nan a ungi David komo rei riba Israel, konforme e palabra di SEÑOR pa medio di Samuel.
-
1 Kronikonan 26:28
BSNP
I tur kos ku Samuel, e miradó, i Saul, yu hòmber di Kis, i Abner, yu hòmber di Ner, i Joab, yu hòmber di Sarvia, a dediká, i tur otro kos ku a wòrdu dediká, tabata na enkargo di Selomit i su rumannan.
-
1 Kronikonan 29:29
BSNP
Awor e echonan di rei David, for di promé te na último, ta pará skirbí den e krónikanan di Samuel, e miradó, den e krónikanan di Natan, e profeta, i den e krónikanan di Gad, e miradó,
-
2 Kronikonan 35:18
BSNP
I nan no a selebrá un Pasku asina na Israel desde e dianan di profeta Samuel; tampoko ningun di e reinan di Israel no a selebrá un Pasku asina manera Josias a hasi huntu ku e saserdotenan, e levitanan, henter Juda i Israel ku tabata presente, i e habitantenan di Jerusalèm.
-
Salmonan 99:6
BSNP
Moisés i Aaron tabata entre Su saserdotenan, i Samuel tabata entre esnan ku tabata invoká Su nòmber; nan a sklama na SEÑOR i El a kontestá nan.
-
Yeremias 15:1
BSNP
E ora ei SEÑOR a bisami: "Ni maske Moisés i Samuel lo a bin para Mi dilanti, Mi kurason lo no a keda konmoví pa e pueblo aki; kore ku nan for di Mi presensia i laga nan bai!