Hebrew Strong's Léksiko
H7218
Lemma: רֹאשׁ
Transliterashon: roshe
Papiamentu: for di un rais no usá ku aparentemente ta nifiká sagudí; e kabes (manera mas fásil pa sagudí), sea literal òf figurativo (den hopi aplikashon, di lugá, tempu, rango, etc.)
KJV Definishon: banda, komienso, kapitan, kapital, hefe (lugá, hende, kos), kompania, fin, X tur (hende), ekselente, promé, parti dilanti, kabes, haltura, (riba) haltu (parti, (saserdote)), X guia, X pober, prinsipal, gobernante, suma, tòp
Uso den versíkulo
-
Isaias 9:14
BSNP
Asina SEÑOR ta kòrta kabes i rabu di Israel kit'afó, tantu rama di palma komo richi den un solo dia.
-
Isaias 9:15
BSNP
E kabes ta e hòmber ansiano i onorabel, i e profeta ku ta duna siñansa falsu ta e rabu.
-
Isaias 15:2
BSNP
Nan a subi bai na e tèmpel i na Dibon, na e lugánan haltu, pa yora. Moab ta lamentá ofer di Nebo i Medeba; tur hende su kabes ta pelon i tur barba ta kitá.
-
Isaias 17:6
BSNP
Ainda lo tin algun di djé ku a resta, manera ora ta sakudí palu di oleifi dos òf tres oleifi ta keda na e taki di mas ariba, kuater òf sinku na e ramanan di un palu fruktífero, SEÑOR, e Dios di Israel, ta deklará.
-
Isaias 19:15
BSNP
I Egipto lo no tin trabou ku kabes òf rabu, rama di palma òf richi por hasi.
-
Isaias 28:1
BSNP
Ai di e korona di orguyo, ai di e burachénan di Efrain, kende nan bunitesa glorioso ta un flor ku ta marchitá, kual ta riba kabes di e vaye fértil. Ai di esnan ku ta poderá dor di biña!
-
Isaias 28:4
BSNP
I e bunitesa glorioso ta un flor ku ta marchitá, kual ta riba kabes di e vaye fértil, manera e promé figo ku ta hecha promé ku bira zomer, kual un hende ta mira, i asina ku e ta den su man, e ta gulié mand'abou.
-
Isaias 29:10
BSNP
Pasobra SEÑOR a basha un spiritu di soño profundo riba boso: El a sera boso wowonan, e profetanan; i El a tapa boso kabesnan, e miradónan.
-
Isaias 30:17
BSNP
Mil lo hui pa amenasa di ún hende; boso lo hui pa amenasa di sinku hende, te ora boso keda manera un bandera riba kabes di un seru, i manera un señal riba un seritu.
-
Isaias 35:10
BSNP
i esnan redimí di SEÑOR lo bolbe; nan lo bin Sion ku gritu di goso, ku goso etèrno riba nan kabes. Nan lo haña alegria i goso, i tristesa i suspiro lo hui bai.
-
Isaias 37:22
BSNP
esaki ta e palabra ku SEÑOR a papia kontra djé: "El a despresiábo i a hasi bofon di bo, e yu muhé birgen di Sion; el a sakudí su kabes tras di bo lomba, e yu muhé di Jerusalèm!
-
Isaias 40:21
BSNP
Boso no sa? Boso no a tende? Esaki no a wòrdu deklará na boso for di prinsipio? Boso no a komprendé desde ku mundu a wòrdu fundá?
-
Isaias 41:4
BSNP
Ken a prepará i a hasi esaki, yamando generashonnan for di prinsipio? 'Ami, SEÑOR, ta e promé; i ku e últimonan ta Ami t'E.'"
-
Isaias 41:26
BSNP
Ken a konta esaki for di prinsipio, pa nos por sa, òf for di promé aya, pa nos por bisa: "E tin rason"? Siguramente ningun hende no a konta, siguramente ningun hende no a proklamá, siguramente ningun hende no a tende bo palabranan.
-
Isaias 42:11
BSNP
Laga e desierto i su statnan halsa nan bos, e pueblitonan kaminda Kedar ta biba. Laga e habitantenan di Sela kanta duru, laga nan grita di goso for di kabes di e serunan.
-
Isaias 48:16
BSNP
"Hala serka Mi, tende esaki: "For di prinsipio Mi no a papia na sekreto; for di e tempu ku el a tuma lugá, Ami tabata ayanan. "I awor Señor DIOS, i Su Spiritu, a mandaMi."
-
Isaias 51:11
BSNP
Asina e redimínan di SEÑOR lo bolbe, i bin na Sion ku gritu di goso; i goso etèrno lo ta riba nan kabes. Nan lo haña alegria i goso, i tristesa i suspiro lo hui bai.
-
Isaias 51:20
BSNP
Bo yu hòmbernan a desmayá, nan ta drumí abou na skina di tur kaya, manera un antilope den nèt; nan ta yen di e furia di SEÑOR, di e reprendementu di bo Dios.
-
Isaias 58:5
BSNP
Akaso ta un yunamentu asin'aki Mi ta skohe: un dia pa hende umiyá su mes, pa e laga su kabes kologá manera richi, i pa habri paña-di-saku i shinishi komo kama? Bo ta yama esaki yunamentu, un dia agradabel na SEÑOR?
-
Isaias 59:17
BSNP
El a bisti hustisia manera ta bisti korasa, i e hèlm di salbashon riba Su kabes; El a bisti bistínan di vengansa komo paña, i a lora Su mes den zelo, manera den un mantel.