Hebrew Strong's Léksiko
H7130
Lemma: קֶ֫רֶב
Transliterashon: keh'-reb
Papiamentu: for di קָרַב; korektamente, e parti mas serka, p.e. e sentro, sea literal, figurativo òf adverbial (espesialmente ku preposishon)
KJV Definishon: X entre, X dilanti, tripanan, X na enkargo, + kome (ariba), X kurason, X e, X den, parti paden (X -mente, -s, pensamentu), meimei, + for di, pertenensia, X den dje, X dor di, X den
Uso den versíkulo
-
Yozue 10:1
BSNP
Awor a sosodé ku ora Adonisedek, rei di Jerusalèm, a tende ku Josué a kapturá Ai i a destruí esaki kompletamente (meskos ku el a hasi ku Jeriko i su rei, asina el a hasi ku Ai i su rei), i ku e habitantenan di Gabaon a hasi pas ku Israel i tabata den nan tera,
-
Yozue 13:13
BSNP
Ma e yunan di Israel no a kore ku e gesuritanan ni e maakatitanan, asina ku Gesur i Maaka ta biba meimei di Israel te dia djawe.
-
Yozue 16:10
BSNP
Ma nan no a kore ku e kananeonan ku tabata biba na Gezer, asina ku e kananeonan ta biba meimei di Efrain te dia djawe, i nan a bira trahadó di trabou fòrsá.
-
Yozue 18:7
BSNP
Pasobra e levitanan no tin porshon meimei di boso, komo ku e saserdosio di SEÑOR ta nan erensia. Gad i Ruben i e mitar tribu di Manasés tambe a risibí nan erensia na e otro banda di Jordan, parti pariba, lokual Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a duna nan."
-
Yozue 24:5
BSNP
'E ora ei Mi a manda Moisés ku Aaron, i Mi a afligí Egipto dor di loke Mi a hasi meimei di djé; i despues Mi a saka boso for di einan.
-
Yozue 24:17
BSNP
pasobra ta SEÑOR nos Dios ta Esun ku a saka nos i nos tatanan for di tera di Egipto, for di e kas di sklabitut, i ku a hasi e señalnan grandi aki den nos bista, i a preservá nos durante henter e kaminda ku nos a pasa i den tur e pueblonan meimei di kualnan nos a pasa.
-
Yozue 24:23
BSNP
"Pesei anto, kita e diosnan stranhero ku tin meimei di boso, i inkliná boso kurason na SEÑOR, e Dios di Israel."
-
Huesnan 1:29
BSNP
Efrain tampoko no a kore ku e kananeonan ku tabata biba na Gezer; asina ku e kananeonan a keda biba na Gezer meimei di nan.
-
Huesnan 1:30
BSNP
Zabulon no a kore ku e habitantenan di Kitron, ni ku e habitantenan di Naalal; asina ku e kananeonan a keda biba meimei di nan i mester a hasi trabou fòrsá.
-
Huesnan 1:32
BSNP
Asina e aseritanan tabata biba meimei di e kananeonan, e habitantenan di e tera; pasobra nan no a kore ku nan.
-
Huesnan 1:33
BSNP
Nèftalí no a kore ku e habitantenan di Bèt-semes, ni ku e habitantenan di Bèt-anat, ma a keda biba meimei di e kananeonan, e habitantenan di e tera; i e habitantenan di Bèt-semes i Bèt-anat mester a hasi trabou fòrsá pa nan.
-
Huesnan 3:5
BSNP
I e yunan di Israel tabata biba meimei di e kananeonan, e heteonan, e amoreonan, e ferezeonan, e heveonan i e jebuseonan;
-
Huesnan 10:16
BSNP
Asina nan a kita e diosnan stranhero for di meimei di nan i a sirbi SEÑOR; i E no por a soportá e miseria di Israel mas.
-
Huesnan 18:20
BSNP
I e saserdote su kurason a bira kontentu, i el a kohe e efòd, e terafinnan i e imagen grabá, i a bai huntu ku e pueblo.
-
1 Samuel 4:3
BSNP
Ora ku e pueblo a bin den e kampamentu, e ansianonan di Israel a bisa: "Pakiko SEÑOR a derotá nos awe dilanti di e filisteonan? Laga nos trese pa nos mes for di Silo e arka di e aliansa di SEÑOR, pa e bin meimei di nos i libra nos di e poder di nos enemigunan."
-
1 Samuel 16:13
BSNP
E ora ei Samuel a kohe e kachu di zeta i a ungié den presensia di su rumannan; i e Spiritu di SEÑOR a bin ku poder riba David for di e dia ei padilanti. I Samuel a lanta bai Rama.
-
1 Samuel 25:37
BSNP
Ma a sosodé ku mainta, ora Nabal su wayaba a pasa, su esposa a kont'é e kosnan aki, i su kurason a para den su kurpa, asina ku el a bira manera un piedra.
-
1 Reinan 20:39
BSNP
I ora rei tabata pasa, el a grita rei i a bisa: "Bo sirbidó a sali bai den e bataya; i mira, un hende a bin i a trese un hòmber serka mi i a bisa: 'Wak pa e hòmber aki; si pa kualke motibu e skapa, lo bo paga su bida ku bo bida, òf bo mester paga un talento di plata.'
-
Job 20:14
BSNP
tòg e kuminda den su stoma ta kambia bira veneno di kobra den djé.
-
Salmonan 5:9
BSNP
Pasobra den nan boka no tin bèrdat; nan paden ta yen di destrukshon; nan garganta ta un graf habrí; ku nan lenga nan ta labia.