Hebrew Strong's Léksiko
H7121
Lemma: קָרָא
Transliterashon: kaw-raw'
Papiamentu: un rais primitivo (mas bien idéntiko na קָרָא pa medio di e idea di aserká un persona ku bo ta topa); pa grita na (p.e. korektamente, adresié na nòmber, pero usá den un variedat amplio di aplikashon)
KJV Definishon: eksponé (bo mes), ku ta invitá, yama (pa, for, bo mes, riba), grita (na), (ta) famoso, huéspet, invitá, menshoná, (duna) nòmber, prediká, (hasi) proklamá(-shon), pronunsiá, publiká, lesa, renombrá, bisa
Uso den versíkulo
-
Yeremias 34:8
BSNP
E palabra di SEÑOR ku a yega na Jeremias, despues ku rei Sedekias a sera un aliansa ku henter e pueblo ku tabata na Jerusalèm, pa proklamá libertat pa nan:
-
Yeremias 34:15
BSNP
Ounke ku resientemente boso a repentí i a hasi loke ta korekto den Mi bista, i tur hende a anunsiá libertat na su próhimo, i boso a sera un aliansa Mi dilanti den e kas ku ta wòrdu yamá na Mi nòmber.
-
Yeremias 34:17
BSNP
"Pesei, asina SEÑOR ta bisa: 'Boso no a obedeséMi; boso no a proklamá libertat, kada un na su ruman i kada un na su próhimo. Mira, Mi ta proklamá libertat na boso,' SEÑOR ta deklará, 'libertat pa kai pa medio di spada, pèst i hamber; i lo Mi hasi boso un teror pa tur reino di tera.
-
Yeremias 35:17
BSNP
"Pesei, asina e SEÑOR Dios di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: 'Mira, Mi ta bai trese riba Juda i riba tur e habitantenan di Jerusalèm henter e desaster ku Mi a pronunsiá kontra nan; pasobra Mi a papia ku nan, ma nan no a skucha, i Mi a yama nan, ma nan no a kontestá.'"
-
Yeremias 36:4
BSNP
E ora ei Jeremias a yama Baruk, yu hòmber di Nerias, i segun Jeremias tabata dikt'é, Baruk tabata skirbi riba un ròl tur e palabranan di SEÑOR ku El a papia kuné.
- Yeremias 36:6 BSNP
-
Yeremias 36:8
BSNP
I Baruk, yu hòmber di Nerias, a hasi konforme tur loke profeta Jeremias a orden'é, i a lesa for di e buki e palabranan di SEÑOR den e kas di SEÑOR.
-
Yeremias 36:9
BSNP
Awor a sosodé den e di sinku aña di Joakim, yu hòmber di Josias, rei di Juda, den e di nuebe luna, ku henter e pueblo na Jerusalèm i henter e pueblo ku a bin for di e statnan di Juda pa Jerusalèm, a proklamá un yunamentu na SEÑOR.
-
Yeremias 36:10
BSNP
E ora ei Baruk a lesa for di e buki, pa henter e pueblo tende e palabranan di Jeremias, den e kas di SEÑOR, den e sala di Gemarias, yu hòmber di Safan, e eskriba, den e plenchi ariba, na entrada di Porta Nobo di e kas di SEÑOR.
-
Yeremias 36:13
BSNP
Anto Mikaias a konta nan tur e palabranan ku el a tende ora Baruk tabata lesa for di e buki pa e pueblo tende.
-
Yeremias 36:14
BSNP
E ora ei tur e ofisialnan a manda Jehudi, yu hòmber di Netanias, yu hòmber di Selemias, yu hòmber di Kusi, serka Baruk, bisando: "Kohe den bo man e ròl for di kual bo a lesa pa e pueblo tende i bin aki." Asina Baruk, yu hòmber di Nerias, a kohe e ròl den su man i a bai serka nan.
- Yeremias 36:15 BSNP
- Yeremias 36:18 BSNP
-
Yeremias 36:21
BSNP
E ora ei rei a manda Jehudi buska e ròl i el a bai koh'é for di e sala di Elisama, e eskriba. I Jehudi a les'é pa rei, i pa tur e ofisialnan ku tabata pará banda di rei.
-
Yeremias 36:23
BSNP
I a sosodé ku kada biaha ku Jehudi a kaba di lesa tres òf kuater kolumna, rei tabata kòrta nan afó ku un kuchú di eskriba i tabata tira nan den e kandela ku tabatin den e konfó, te ora ku henter e ròl a kima kompletamente den e kandela ku tabatin den e konfó.
-
Yeremias 42:8
BSNP
E ora ei el a manda yama Johanan, yu hòmber di Karea, i tur e komandantenan di e ehérsitonan ku tabata huntu kuné, i henter e pueblo, tantu chikitu komo grandi,
-
Yeremias 46:17
BSNP
Aya nan a grita: 'Farao, rei di Egipto, ta djis un hasidó di buya; el a laga e tempu stipulá pasa!'
-
Yeremias 49:29
BSNP
Nan lo kohe nan tèntnan i nan tounan di bestia chikitu bai kuné; nan lo kohe pa nan mes nan kortinanan di tènt, tur nan biennan i nan kamelnan; i nan lo grita bisa otro: 'Teror na tur banda!'
-
Yeremias 51:61
BSNP
E ora ei Jeremias a bisa Seraias: "Asina ku bo yega Babilonia, pèrkurá pa bo lesa tur e palabranan aki na bos haltu,
-
Yeremias 51:63
BSNP
I lo sosodé ku asina ku bo kaba di lesa e ròl aki, bo mester mara un piedra na djé i tir'é meimei di Riu Eufrates,