Hebrew Strong's Léksiko

H6963

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: קוֹל

Transliterashon: kole

Papiamentu: òf qol; for di un rais no usá ku ta nifiká grita duru; un bos òf zonido

KJV Definishon: + na bos haltu, bleating, krekel, grita (+ afó), fama, leve, bramamentu, ruido, + tene pas, (pro-)klamá, proklamashon, + kanta, zonido, + vonk, tempestat, bos, + grita

Uso den versíkulo

  • Isaias 6:8 BSNP
    Despues mi a tende e bos di Señor ta puntra: "Ken lo Mi manda i ken lo bai pa Nos?" E ora ei mi a kontestá: "At'ami aki! Manda ami!"
  • Isaias 10:30 BSNP
    Grita na bos haltu, O yu muhé di Galim! Paga atenshon, Lais i pober Anatot!
  • Isaias 13:2 BSNP
    Lanta un emblema riba e seru pelon, halsa boso bos yama nan. Hasi seña ku boso man pa nan drenta e portanan di e nobelnan.
  • Isaias 13:4 BSNP
    Un zonidu di tumulto riba e serunan, manera e tumulto di hopi hende! Un zonidu di e tumulto di reinonan, di nashonnan ku a reuní huntu! E SEÑOR di ehérsitonan ta mobilisá e ehérsito pa bataya.
  • Isaias 15:4 BSNP
    Hesbon i Eleale tambe ta sklama; nan bos ta wòrdu tendí te na Jahaza; pesei e hòmbernan armá di Moab ta grita yora; su alma ta tembla den djé.
  • Isaias 24:14 BSNP
    Nan ta halsa nan bos; nan ta grita di goso. For di pabou nan ta grita tokante di e mahestat di SEÑOR.
  • Isaias 24:18 BSNP
    E ora ei lo t'asina ku esun ku hui pa e notisia di desaster lo kai den buraku, i esun ku subi sali for di buraku lo wòrdu kohí den trampa, pasobra e bentananan ariba ta habrí i e fundeshinan di tera ta sakudí.
  • Isaias 28:23 BSNP
    Paga tino i tende mi bos, skucha i tende mi palabranan.
  • Isaias 29:4 BSNP
    E ora ei lo bo wòrdu rebahá; for di suela lo bo papia, i bo palabranan lo sali for di den stòf. Bo bos lo sali for di tera, manera bos di fantasma, i bo palabra lo sali ketu-ketu asina for di den stòf.
  • Isaias 29:6 BSNP
    Dor di e SEÑOR di ehérsitonan lo bo wòrdu kastigá ku strena, temblor i zonidu duru, ku warwarú, tempestat i flam di kandela ku ta destruí.
  • Isaias 30:19 BSNP
    O pueblo di Sion, ku ta biba na Jerusalèm, lo bo no yora mas. Siguramente E lo ta miserikòrdioso ku bo ora ku E tende e zonidu di bo yoramentu; ora ku E tende esaki, E lo kontestábo.
  • Isaias 30:30 BSNP
    I SEÑOR lo laga hende tende Su bos di outoridat, i lo laga nan mira Su brasa baha ku rabia furioso i ku kandela ku ta destruí, ku awaseru pisá, yobida duru i hagel.
  • Isaias 30:31 BSNP
    Pasobra e bos di SEÑOR lo hasi Asiria keda yen di teror, ora ku E suta ku bara.
  • Isaias 31:4 BSNP
    Pasobra asina SEÑOR ta bisami: "Meskos ku leon òf leon yòn ta gruña riba su proi (ora ku un multitut di wardadó di karné ta reuní kontra djé, e no tin miedu di nan bos, ni ta sinti su mes molestiá dor di nan gritu), asina e SEÑOR di ehérsitonan lo baha bin pa bringa riba Seru Sion i riba su seritu."
  • Isaias 32:9 BSNP
    Lanta, boso, muhénan ku ta sinti boso mes trankil, i skucha mi bos; paga tino na mi palabra, boso, yu muhénan ku ta sinti boso mes sigur.
  • Isaias 33:3 BSNP
    Na e zonidu di tumulto pueblonan ta hui; ora Bo lanta, nashonnan ta plama bai.
  • Isaias 36:13 BSNP
    E ora ei Rabsakes a para grita na bos haltu na lenga hebreo, bisando: "Tende e palabranan di e gran rei, rei di Asiria.
  • Isaias 37:23 BSNP
    Ta ken bo a reprochá i a blasfemá? I kontra ken bo a halsa bo bos i a hisa bo kara wak ku arogansia? Kontra Esun Santu di Israel!
  • Isaias 40:3 BSNP
    Bos di un ku ta sklama: "Prepará e kaminda pa SEÑOR den desierto; traha den desierto un kaminda lizu pa nos Dios.
  • Isaias 40:6 BSNP
    Un bos ta bisa: "Grita." Anto el a kontestá: "Kiko mi mester grita?" Tur karni ta yerba i tur su bunitesa ta manera flor di sabana.