Hebrew Strong's Léksiko
H6944
Lemma: קֹ֫דֶשׁ
Transliterashon: ko'-desh
Papiamentu: for di קָדַשׁ; un lugá òf kos sagrado; rara bes abstrakto, santidat
KJV Definishon: konsagrá (kos), dediká (kos), santifiká (kos), santidat, (X mas) santu (X dia, porshon, kos), santu, santuario
Uso den versíkulo
-
Levitiko 16:32
BSNP
Asina e saserdote, kende ta ungí i konsagrá pa sirbi komo saserdote na lugá di su tata, mester hasi ekspiashon: e mester bisti e pañanan di lino, e pañanan santu,
-
Levitiko 16:33
BSNP
i hasi ekspiashon pa e santuario santu; i e mester hasi ekspiashon pa e tènt di reunion i pa e altar. Tambe e mester hasi ekspiashon pa e saserdotenan i pa henter e pueblo di e kongregashon.
-
Levitiko 19:8
BSNP
I ken ku kom'é mester karga su inikidat, pasobra el a profaná e kos santu di SEÑOR; i e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo.
-
Levitiko 19:24
BSNP
Ma den e di kuater aña tur su fruta lo ta santu, un ofrenda di alabansa na SEÑOR.
-
Levitiko 20:3
BSNP
Tambe lo Mi pone Mi kara kontra e hòmber ei i lo kòrt'é kit'é for di meimei di su pueblo, pasobra el a duna algun di su yunan na Molok, pa kontaminá Mi santuario i pa profaná Mi nòmber santu.
-
Levitiko 20:7
BSNP
'Pesei boso mester konsagrá boso mes i sea santu, pasobra Ami ta SEÑOR boso Dios.
-
Levitiko 21:6
BSNP
Nan mester ta santu pa nan Dios i no profaná e nòmber di nan Dios, pasobra ta nan ta presentá e ofrendanan di kandela na SEÑOR, e pan di nan Dios; pesei nan mester ta santu.
- Levitiko 21:22 BSNP
-
Levitiko 22:2
BSNP
"Bisa Aaron ku su yu hòmbernan pa tene kuidou ku e ofrendanan santu di e yunan di Israel ku nan ta dediká na Mi, pa no profaná Mi nòmber santu; Ami ta SEÑOR.
-
Levitiko 22:3
BSNP
"Bisa nan: 'Si un hòmber den henter boso desendensia, durante di tur boso generashonnan, aserká e ofrendanan santu ku e yunan di Israel ta dediká na SEÑOR, mientras ku e tin un impuresa, e persona ei mester wòrdu kòrtá kitá for di Mi dilanti. Ami ta SEÑOR.
-
Levitiko 22:4
BSNP
'Ningun hòmber di e desendensia di Aaron ku ta un leproso òf ku tin un derama no mag kome di e ofrendanan santu, te ora ku e ta limpi. I si un hende mishi ku kualke kos ku a wòrdu hasí impuru dor di un kadaver, òf si un hòmber tin un emishon di simia,
-
Levitiko 22:6
BSNP
e persona ku mishi ku tal kos lo ta impuru te ora nochi sera, i no mag kome di e ofrendanan santu te ora ku el a baña su kurpa den awa.
-
Levitiko 22:7
BSNP
Ma ora solo baha e lo ta limpi, i despues e mag kome di e ofrendanan santu, pasobra ta su kuminda esei ta.
-
Levitiko 22:10
BSNP
'Ningun stranhero no mag kome e ofrenda santu; un persona ku ta keda biba pa un tempu serka e saserdote òf un hòmber kontratá no mag kome di e ofrenda santu.
-
Levitiko 22:14
BSNP
'Ma si un hòmber kome un ofrenda santu no intenshonalmente, e ora ei e mester añadí na djé un di sinku parti di djé i duna e saserdote e ofrenda santu.
-
Levitiko 22:15
BSNP
I nan no mester profaná e ofrendanan santu di e yunan di Israel ku nan ta ofresé na SEÑOR,
-
Levitiko 22:16
BSNP
i asina hasi nan karga kastigu pa kulpa dor di kome nan ofrendanan santu; pasobra Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká nan.'"
-
Levitiko 22:32
BSNP
No profaná Mi nòmber santu. Mi mester wòrdu santifiká meimei di e yunan di Israel: Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká boso,
-
Levitiko 23:2
BSNP
"Papia ku e yunan di Israel i bisa nan: 'E tempunan stipulá di SEÑOR, ku boso mester proklamá komo konvokashonnan santu--Mi tempunan stipulá ta esakinan:
-
Levitiko 23:3
BSNP
'Seis dia boso mag hasi trabou, ma riba e di shete dia tin un sabat di sosiegu kompleto, un konvokashon santu. Boso no mag hasi ningun trabou; ta un sabat na SEÑOR den tur boso lugánan di biba.