Greek Strong's Léksiko
G3004
Lemma: λέγω
Transliterashon: leg'-o
Papiamentu: un verbo primario; propiamente, pa "pone" dilanti, esta, (figurativamente) relatá (den palabra (usualmente di diskurso sistemátiko òf fiho; miéntras ku ἔπω i φημί generalmente ta referí na un ekspreshon individual òf respektivamente diskurso; miéntras ku ῥέω ta propiamente pa kibra silensio solamente, i λαλέω ta nifiká un diskurso ekstenso òf aleatorio)); pa implikashon, pa nifiká
KJV Definishon: pidi, bisa, gaba, yama, deskribí, duna, nombra, presentá, bisa(-ndo, riba), mustra, papia, konta, ekspresá
Uso den versíkulo
-
Mateo 1:16
BSNP
i Jakòb a engendrá Jose, esposo di Maria, for di kende Jesus a nase, i Kende ta wòrdu yamá Cristo.
- Mateo 1:20 BSNP
-
Mateo 1:22
BSNP
Awor tur esaki a sosodé pa loke a wòrdu papiá dor di Señor pa medio di e profeta por a keda kumplí, ora ku el a bisa:
-
Mateo 2:1
BSNP
Awor despues ku Jesus a nase na Bètlehèm di Judea den e dianan di rei Herodes, ata, sabionan for di oriente a yega Jerusalèm, i a puntra:
-
Mateo 2:5
BSNP
I nan a kontest'é: "Na Bètlehèm di Judea, pasobra asina a wòrdu skirbí dor di e profeta:
-
Mateo 2:8
BSNP
I el a manda nan Bètlehèm, i a bisa: "Bai i buska e Mucha ku tur diligensia; i ora boso hañ'E, lagami sa, pa mi tambe por bin ador'E."
-
Mateo 2:13
BSNP
I despues ku nan a sali bai, ata, un angel di Señor a paresé na Jose den un soño, bisando: "Lanta i kohe e Mucha i Su mama, i hui bai Egipto, i keda ayanan te ora Mi avisábo; pasobra Herodes ta bai buska e Mucha pa mata."
-
Mateo 2:15
BSNP
i el a keda ayanan te ora ku Herodes a muri, pa loke a wòrdu papiá dor di Señor pa medio di e profeta por a keda kumplí, ora ku el a bisa: "For di Egipto Mi a yama Mi Yu hòmber."
-
Mateo 2:17
BSNP
E ora ei a keda kumplí loke a wòrdu papiá dor di profeta Jeremias:
-
Mateo 2:19
BSNP
Ma despues ku Herodes a muri, ata, un angel di Señor a paresé den un soño na Jose na Egipto, bisando:
-
Mateo 2:23
BSNP
i a bin biba den un stat ku yama Nazarèt, pa por a keda kumplí loke a wòrdu papiá dor di e profetanan: "E lo wòrdu yamá un nazareno."
-
Mateo 3:1
BSNP
I den e dianan ei Juan Boutista a bin, i e tabata prediká den e desierto di Judea, bisando:
-
Mateo 3:3
BSNP
Pasobra esaki ta esun ku profeta Isaias a papia di djé, bisando: "E bos di un ku ta sklama den desierto: 'Prepará e kaminda di SEÑOR, hasi Su berehanan stret!'"
-
Mateo 3:7
BSNP
Ma ora ku el a mira hopi di e fariseonan i e saduseonan ta bin pa wòrdu batisá, el a bisa nan: "Boso, generashon di víbora, ta ken a atvertí boso pa hui for di e furia ku ta bin?
-
Mateo 3:9
BSNP
i no kere ku boso por bisa den boso mes: 'Nos tin Abraham komo nos tata', pasobra mi ta bisa boso ku Dios por lanta yunan pa Abraham for di e piedranan aki.
-
Mateo 3:14
BSNP
Ma Juan kier a trata di strob'E, bisando: "Ta ami mester wòrdu batisá dor di Bo, anto Abo ta bin serka mi?"
-
Mateo 3:15
BSNP
Ma Jesus a kontestá i a bis'é: "Pèrmití esaki awor, pasobra di e manera aki ta toka nos di kumpli ku tur hustisia." E ora ei el a pèrmitiE.
-
Mateo 3:17
BSNP
I ata, un bos for di e shelunan, bisando: "Esaki ta Mi Yu stimá, den Kende Mi tin goso."
- Mateo 4:3 BSNP
-
Mateo 4:4
BSNP
Ma El a kontestá i a bisa: "Ta pará skirbí: 'Hende lo no biba di pan so, ma di tur palabra ku ta sali for di boka di Dios.'"