Greek Strong's Léksiko

G2992

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: λαός

Transliterashon: lah-os'

Papiamentu: aparentemente un palabra primario; un pueblo (en general; asina ta diferente for di δῆμος, ku ta denotá bo propio pueblo)

KJV Definishon: pueblo

Uso den versíkulo

  • Echonan 10:42 BSNP
    I El a manda nos prediká pa e pueblo i pa duna testimonio ku Esaki ta Esun ku Dios a nombra komo Hues di e bibunan i di e mortonan.
  • Echonan 12:4 BSNP
    I ora ku el a gar'é, el a ser'é den prizon, i a entregu'é na kuater grupo di kuater sòldá kada un pa tene warda riba djé, ku e intenshon di tres'é dilanti di e pueblo despues di Pasku.
  • Echonan 12:11 BSNP
    I ora Pedro a bin bei, el a bisa: "Awor mi sa sigur ku Señor a manda Su angel i a reskatámi for di man di Herodes i for di tur loke e pueblo hudiu tabata spera."
  • Echonan 13:15 BSNP
    I despues di lesamentu di e Lei i e Profetanan, e ofisialnan di snoa a manda yama nan, bisando: "Rumannan, si boso tin un palabra di eksortashon pa e pueblo, papia numa."
  • Echonan 13:17 BSNP
    E Dios di e pueblo Israel aki a skohe nos tatanan i a engrandesé e pueblo durante di nan estadia na tera di Egipto, i ku man poderoso El a saka nan for di ayanan.
  • Echonan 13:24 BSNP
    despues ku Juan a proklamá, promé ku Su binida, un boutismo di repentimentu na henter e pueblo di Israel.
  • Echonan 13:31 BSNP
    i pa hopi dia El a paresé na esnan ku a bin kunE for di Galilea pa Jerusalèm, e mesunnan ku awor ta Su testigunan serka e pueblo.
  • Echonan 15:14 BSNP
    Simon a konta kon Dios, for di un prinsipio, a bishitá e paganonan, pa tuma for di nan un pueblo pa Su nòmber.
  • Echonan 18:10 BSNP
    pasobra Mi ta ku bo i ningun hende lo no pone man riba bo pa hasibo daño, pasobra Mi tin hopi hende den e stat aki."
  • Echonan 19:4 BSNP
    I Pablo a bisa: "Juan tabata batisá ku e boutismo di repentimentu, bisando e pueblo pa kere den Esun ku lo a bin despues di djé, esta, den Jesus."
  • Echonan 21:28 BSNP
    gritando: "Hòmbernan di Israel, bin yuda nos! Esaki ta e hòmber ku tur kaminda ta prediká na tur hende kontra nos pueblo, kontra Lei i kontra e lugá aki; i pa kolmo el a trese griegonan tambe den tèmpel i a profaná e lugá santu aki."
  • Echonan 21:30 BSNP
    I henter stat tabata arib'abou, i e hendenan tabata basha bin huntu; i nan a gara Pablo i a lastr'é hiba pafó di tèmpel, i mesora e portanan a wòrdu será.
  • Echonan 21:36 BSNP
    pasobra e multitut di pueblo tabata sigui nan tras, gritando: "Mat'é!"
  • Echonan 21:39 BSNP
    Ma Pablo a kontestá: "Mi ta un hudiu di Tarso na Silisia, siudadano di un stat di basta importansia; i mi ta suplikábo, pèrmitími papia ku e pueblo."
  • Echonan 21:40 BSNP
    I ora ku el a dun'é pèrmit, Pablo, pará riba e trapi, a hasi seña na e pueblo ku su man; i ora ku a keda un silensio profundo, el a papia ku nan na lenga hebreo, bisando:
  • Echonan 23:5 BSNP
    I Pablo a bisa: "Mi no tabata sa, rumannan, ku e tabata sumosaserdote; pasobra ta pará skirbí: 'No papia malu di un gobernante di bo pueblo.'"
  • Echonan 26:17 BSNP
    librando bo for di e pueblo hudiu i for di e paganonan, serka kendenan mi ta mandabo,
  • Echonan 26:23 BSNP
    ku e Cristo mester a sufri, i ku pa motibu di Su resurekshon for di e mortonan E lo mester tabata e promé pa proklamá lus tantu na e pueblo hudiu komo na e paganonan."
  • Echonan 28:17 BSNP
    I a sosodé ku despues di tres dia Pablo a yama e lidernan di e hudiunan huntu; i ora nan a bin huntu, el a bisa nan: "Rumannan, ounke mi no a hasi nada kontra nos pueblo, ni kontra e kustumbernan di nos tatanan, tòg for di Jerusalèm mi a wòrdu entregá komo prezo den man di e romanonan.
  • Echonan 28:26 BSNP
    bisando: 'Bai serka e pueblo aki i bisa: "Boso lo sigui skucha, ma lo no komprendé; i boso lo sigui mira, ma lo no ripará.