Greek Strong's Léksiko

G2962

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: κύριος

Transliterashon: koo'-ree-os

Papiamentu: for di kuros (supremasia); supremo den outoridat, p.e. (komo sustantivo) kontrolador; dor di implikashon, Maestro (komo un título respetuoso)

KJV Definishon: Dios, Señor, maestro, Sir

Uso den versíkulo

  • Mateo 12:8 BSNP
    Pasobra e Yu di Hende ta Señor di Sabat."
  • Mateo 13:27 BSNP
    "I e esklabunan di e doño di kunuku a bin bis'é: 'Señor, no ta bon simia bo a sembra den bo kunuku? Di kon anto tin yerba shimaron aden?'
  • Mateo 14:28 BSNP
    I Pedro a kontest'E, bisando: "Señor, si ta Abo, ordenámi bin serka Bo riba awa."
  • Mateo 14:30 BSNP
    Ma notando e bientu fuerte el a haña miedu, i ora ku el a kuminsá senk, el a grita, bisando: "Señor, salbami!"
  • Mateo 15:22 BSNP
    I ata un muhé kananeo a bin for di e region ei, i tabata grita, bisando: "Tene miserikòrdia di mi, O Señor, Yu di David. Mi yu muhé ta kruelmente poseí pa demoño."
  • Mateo 15:25 BSNP
    Ma e muhé a bin i a bùig te na suela Su dilanti, bisando: "Señor, yudami!"
  • Mateo 15:27 BSNP
    Ma e muhé a bisa: "Sí, Señor; ma asta e kachónan ta kome e garnachinan ku ta kai for di mesa di nan shon."
  • Mateo 16:22 BSNP
    I Pedro a hal'é un banda i a kuminsá reprend'E, bisando: "Dios libra, Señor! Esaki nunka lo no sosodé ku Bo."
  • Mateo 17:4 BSNP
    I Pedro a kontestá i a bisa Jesus: "Señor, ta bon pa nos ta akinan; si Bo kier, lo mi traha tres tabernakel akinan: un pa Bo, un pa Moisés i un pa Elias."
  • Mateo 17:15 BSNP
    "Señor, tene miserikòrdia di mi yu hòmber, pasobra e ta un lunátiko, i ta hopi malu; pasobra hopi biaha e ta kai den kandela, i hopi biaha den awa.
  • Mateo 18:21 BSNP
    E ora ei Pedro a bin i a puntr'E: "Señor, kuantu bes mi ruman lo peka kontra mi, i ami mester pordon'é? Te shete bes?"
  • Mateo 18:25 BSNP
    Ma komo ku e no tabatin moda pa paga, su señor a duna òrdu pa bend'é, huntu ku su esposa, su yunan i tur loke ku e tabatin, pa paga su debe.
  • Mateo 18:27 BSNP
    I e señor di e esklabu ei a sinti kompashon i a lagu'é bai, i a pordon'é e debe.
  • Mateo 18:31 BSNP
    Awor ora ku su kompañeronan-esklabu a mira loke a pasa, nan a keda masha tristu, i nan a bin i a konta nan señor tur loke a pasa.
  • Mateo 18:32 BSNP
    "E ora ei su señor a manda yam'é i a bis'é: 'Abo, esklabu malbado, mi a pordonábo tur e debe ei, pasobra bo a rogami.
  • Mateo 18:34 BSNP
    I su señor, yen di rabia, a entregu'é na e burdugunan, te ora ku e lo a paga tur loke e tabata deb'é.
  • Mateo 20:8 BSNP
    "I ora ku a bira tardi, doño di e kunuku di wendrùif a bisa su mayordomo: 'Yama e trahadónan i paga nan nan suèldo, kuminsando ku e último grupo te na esun di promé.'
  • Mateo 20:30 BSNP
    I ata, dos hòmber siegu ku tabata sintá kantu di kaminda, ora nan a tende ku Jesus tabata pasa, a grita, bisando: "Señor, Yu di David, tene miserikòrdia di nos!"
  • Mateo 20:31 BSNP
    I e multitut a rous nan manda nan keda ketu; ma nan a grita mas duru ainda, bisando: "Señor, Yu di David, tene miserikòrdia di nos!"
  • Mateo 20:33 BSNP
    Nan a kontest'E: "Señor, nos kier pa nos wowonan wòrdu habrí."