Greek Strong's Léksiko

G2250

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἡμέρα

Transliterashon: hay-mer'-ah

Papiamentu: femenino (ku ὥρα impliká) di un derivativo di hemai (pa sinta; relashoná ku e base di ἑδραῖος) ku ta nifiká mansu, p.e. suave; dia, p.e. (literalmente) e espasio di tempu entre amanecé i skur, òf henter e 24 ora (pero vários dia tabata wòrdu kontá generalmente pa e hudiunan komo inklusivo di e partinan di tur dos ekstremo); den sentido figurativo, un periodo (semper definí mas òf ménos klaramente pa e konteksto)

KJV Definishon: edat, + semper, (meimei-)dia (pa dia, (-riamente)), + pa semper, huisio, (dia) tempu, miéntras, añanan

Uso den versíkulo

  • 1 Tesalonisensenan 2:9 BSNP
    Pasobra boso ta kòrda, rumannan, nos trabou i esfuerso, kon, trahando di dia i anochi pa no ta un karga pa ningun di boso, nos a proklamá na boso e evangelio di Dios.
  • 1 Tesalonisensenan 3:10 BSNP
    Di dia i anochi nos ta sigui hasi orashon pa boso, pa nos por mira boso kara i kompletá loke ta falta den boso fe.
  • 1 Tesalonisensenan 5:2 BSNP
    Pasobra boso mes sa masha bon ku e dia di Señor lo bin meskos ku un ladron den anochi.
  • 1 Tesalonisensenan 5:4 BSNP
    Ma boso, rumannan, no ta den skuridat, ku e dia ei lo a sorprendé boso manera un ladron;
  • 1 Tesalonisensenan 5:5 BSNP
    pasobra boso tur ta yunan di lus i yunan di dia. Nos no ta di anochi ni di skuridat;
  • 1 Tesalonisensenan 5:8 BSNP
    Ma komo ku nos ta di dia, laga nos ta sobrio, despues di a bisti e korasa di fe i amor, i komo hèlm e speransa di salbashon.
  • 2 Tesalonisensenan 1:10 BSNP
    ora ku E bin pa wòrdu glorifiká den Su santunan riba e dia ei, i pa wòrdu atmirá dor di tur esnan ku a kere--pasobra boso a kere nos testimonio duná na boso.
  • 2 Tesalonisensenan 2:2 BSNP
    pa boso no wòrdu moví lihé for di boso manera di pensa, ni bira intrankil pa motibu di un spiritu òf un mensahe òf un karta ku supuestamente a bin di nos, ku ta bisa ku e dia di Señor a yega kaba.
  • 2 Tesalonisensenan 3:8 BSNP
    tampoko nos no a kome pan di ningun hende sin paga, ma ku trabou i esfuerso nos a traha anochi i di dia, pa nos no ta un karga pa ningun di boso;
  • 1 Timoteo 5:5 BSNP
    Awor esun ku di bèrdat ta biuda, i ku a keda su so, a pone su speransa den Dios, i ta sigui den súplika i orashon di dia i anochi.
  • 2 Timoteo 1:3 BSNP
    Mi ta gradisí Dios, Kende mi ta sirbi ku un konsenshi limpi manera mi antepasadonan a hasi, ora ku konstantemente mi ta kòrda riba bo den mi orashonnan anochi i di dia.
  • 2 Timoteo 1:12 BSNP
    Pa e motibu aki mi ta sufri e kosnan aki tambe, ma mi no tin bèrguensa; pasobra mi sa ta den Ken mi a kere i mi ta konvensí ku E ta kapas pa warda loke mi a konfia na djE te na e dia ei.
  • 2 Timoteo 1:18 BSNP
    --ku Señor lagu'é haña miserikòrdia di Señor riba e dia ei--i bo sa masha bon kon el a yudami na Efeso.
  • 2 Timoteo 3:1 BSNP
    Ma sabi esaki, ku den e último dianan tempunan trabahoso lo bin.
  • 2 Timoteo 4:8 BSNP
    den futuro ta wardá pa mi e korona di hustisia, kual Señor, e Hues hustu, lo dunami riba e dia ei; i no na ami so, ma tambe na tur esnan ku a stima Su binida.
  • Hebreonan 1:2 BSNP
    den e último dianan aki a papia ku nos pa medio di Su Yu, Kende El a nombra komo eredero di tur kos, pa medio di Kende tambe El a traha mundu.
  • Hebreonan 3:8 BSNP
    no hasi boso kurason duru, manera tempu ku nan a probokáMi, manera den e dia di prueba den desierto,
  • Hebreonan 3:13 BSNP
    Ma enkurashá otro dia tras dia, tanten ku por papia di "Awe" ainda, pa ningun di boso no wòrdu enduresí dor di e engaño di piká.
  • Hebreonan 4:4 BSNP
    Pasobra asin'aki El a bisa un kaminda tokante di e di shete dia: "I Dios a sosegá riba e di shete dia di tur Su trabounan";
  • Hebreonan 4:7 BSNP
    atrobe E ta fiha un sierto dia, "Awe", bisando pa medio di David despues di tantu tempu, meskos ku a wòrdu bisá antes: "Awe, si boso tende Su bos, no hasi boso kurason duru."