Greek Strong's Léksiko
G2192
Lemma: ἔχω
Transliterashon: ekh'-o
Papiamentu: ; inkluyendo un forma alternativo scheo (usá den sierto tempunan so) un verbo primario; pa tene (usá den aplikashonnan hopi variá, literalmente òf figurativamente, direkto òf remoto; manera poseshon; abilidat, kontinuashon, relashon, òf kondishon)
KJV Definishon: ta (kapas, X tene, poseé kuné), akompañá, + kuminsá drecha, por(+ -no), X konsebi, konta, malu, hasi + kome, + disfrutá, + teme, sigui, tin, tene, warda, + falta, + bai korte, gaña, + mester, + di nesesidat, + mester, siguiente, + rekuperá, + reina, + sosegá, + bolbe, X malu, tuma pa, + tembla, + insirkunsidá, usa
Uso den versíkulo
-
Lukas 19:25
BSNP
"I nan a bis'é: 'Maestro, e tin dies mina kaba.'
-
Lukas 19:26
BSNP
"Mi ta bisabo, ku na kada un ku tin, mas lo wòrdu duná, ma for di esun ku no tin, asta loke e tin lo wòrdu kitá for di djé.
-
Lukas 19:31
BSNP
I si un hende puntra boso: 'Pakiko boso ta lòs é?' boso mester kontestá asina: 'Señor tin mester di djé.'"
-
Lukas 19:34
BSNP
I nan a bisa: "Señor tin mester di djé."
-
Lukas 20:28
BSNP
i nan a hasiE pregunta, bisando: "Maestro, Moisés a skirbi pa nos ku si un hòmber su ruman muri, i esaki tin un esposa, ma ni un yu, su ruman hòmber mester tuma e esposa i lanta desendiente pa su ruman.
-
Lukas 20:33
BSNP
Anto den e resurekshon, esposa di kual di nan lo e ta? Pasobra tur shete tabatin é komo esposa."
-
Lukas 21:4
BSNP
pasobra nan tur a tira pa e ofrenda for di nan abundansia, ma el a tir'aden for di su pobresa tur loke ku e tabatin pa biba di djé."
-
Lukas 22:22
BSNP
Pasobra di bèrdat e Yu di Hende ta bai manera a wòrdu determiná, ma ai di e hòmber ei dor di kende E ta wòrdu traishoná!"
- Lukas 22:29 BSNP
- Lukas 22:31 BSNP
-
Lukas 22:37
BSNP
Pasobra Mi ta bisa boso, ku loke ta pará skirbí aki mester keda kumplí den Mi: 'I El a wòrdu kontá huntu ku transgresornan'; pasobra loke ta pará skirbí di Mi mester wòrdu kumplí."
-
Lukas 22:71
BSNP
I nan a bisa: "Ki testimonio mas nos mester? Pasobra nos mes a tende esaki for di Su mes boka."
-
Lukas 23:17
BSNP
[Awor riba dia di e Fiesta e tabata obligá di duna un prezo libertat pa nan.]
-
Lukas 24:39
BSNP
Wak Mi mannan i Mi pianan, ku ta Ami mes; mishi ku Mi i mira, pasobra un spiritu no tin karni i wesu, manera boso ta mira ku Ami tin."
-
Huan 2:3
BSNP
I ora biña a kaba, e mama di Jesus a bis'E: "Nan no tin mas biña."
-
Huan 3:15
BSNP
pa ken ku kere den djE por tin bida etèrno.
-
Huan 3:16
BSNP
"Pasobra Dios a stima mundu asina tantu, ku El a duna Su Yu unigénito, pa ken ku kere den djE no bai pèrdí, ma tin bida etèrno.
-
Huan 3:29
BSNP
Esun ku tin e brùit ta e brùidehòm, ma e amigu di e brùidehòm, ku ta para serka i ta tend'é, ta regosihá grandemente pa motibu di e bos di e brùidehòm. I asina e goso aki di mi a keda kumplí.
-
Huan 3:36
BSNP
Esun ku kere den e Yu tin bida etèrno; ma esun ku no obedesé e Yu lo no mira bida, ma e furia di Dios ta keda riba djé."
-
Huan 4:11
BSNP
E muhé a bis'E: "Señor, Bo no tin nada pa saka awa kuné i e pos ta hundu; unda anto Bo ta haña e awa bibu ei?