Greek Strong's Léksiko

G18

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἀγαθός

Transliterashon: ag-ath-os'

Papiamentu: un palabra primario; "bon" (den kualke sentido, hopi biaha komo un sustantivo): benefisio, bon(-nan, kosnan), bon

KJV Definishon: benefisio, bon(-nan, kosnan), bon

Uso den versíkulo

  • Lukas 18:18 BSNP
    I un gobernante a puntr'E: "Bon Maestro, kiko mi mester hasi pa eredá bida etèrno?"
  • Lukas 19:17 BSNP
    "I el a bis'é: 'Hopi bon, mi bon esklabu; pasobra bo tabata fiel den un kos masha chikitu, tuma outoridat riba dies stat.'
  • Lukas 23:50 BSNP
    I mira, tabatin un hòmber ku yama Jose, un miembro di Konsilio, un hòmber bon i hustu.
  • Huan 1:46 BSNP
    I Natanael a puntr'é: "Por sali algu bon for di Nazarèt?" Felipe a bis'é: "Bin i mira."
  • Huan 5:29 BSNP
    i lo sali; esnan ku a hasi bon, pa un resurekshon di bida, esnan ku a kometé maldat, pa un resurekshon di huisio.
  • Huan 7:12 BSNP
    I den e multitutnan tabatin hopi murmuramentu tokante di djE. Algun tabata bisa: "E ta un bon hòmber." Otronan tabata bisa: "Nò, alkontrario, E ta desviá e multitut."
  • Echonan 9:36 BSNP
    Awor na Jope tabatin un disipel ku yama Tabita, loke tradusí na griego ta nifiká Dorkas; e muhé aki tabata abundá den echonan di karidat i bon obra, ku e tabata hasi kontinuamente.
  • Echonan 11:24 BSNP
    pasobra e tabata un bon hòmber, yen di Spiritu Santu i di fe. I multitutnan grandi a wòrdu agregá na Señor.
  • Echonan 23:1 BSNP
    I Pablo, fihando su bista riba e Konsilio, a bisa: "Rumannan, mi a biba ku un konsenshi limpi dilanti di Dios te dia djawe."
  • Romanonan 2:7 BSNP
    na esnan ku, pèrseverando den hasimentu di bon, ta buska gloria i onor i inmortalidat--bida etèrno;
  • Romanonan 2:10 BSNP
    ma gloria i onor i pas pa kada hende ku ta hasi bon, pa hudiu promé i tambe pa griego.
  • Romanonan 3:8 BSNP
    I pakiko no bisa (manera nos ta wòrdu kalumniá i manera algun ta afirmá ku nos ta bisa): "Laga nos hasi maldat pa bondat por resultá"? Nan kondenashon ta hustu.
  • Romanonan 5:7 BSNP
    Pasobra apenas un hende lo muri pa un hende hustu; ounke ku kisas pa un bon hende un hende por riska muri.
  • Romanonan 7:12 BSNP
    Asina anto Lei ta santu, i e mandamentu ta santu i hustu i bon.
  • Romanonan 7:13 BSNP
    Loke ta bon a bira kousa di morto pa mi anto? Di ningun manera! Ma piká, pa e por a demostrá ku e ta piká, tabata produsí morto den mi pa medio di loke ta bon, asina ku pa medio di e mandamentu piká por a bira totalmente pekaminoso.
  • Romanonan 7:18 BSNP
    Pasobra mi sa ku no tin nada bon ta biba den mi, esta, den mi karni; pasobra e deseo ta presente den mi, ma e hasimentu di bon sí no t'ei.
  • Romanonan 7:19 BSNP
    Pasobra e bon ku mi ta deseá di hasi, mi no ta hasi; ma mi ta praktiká eksaktamente e maldat ku mi no ta deseá di hasi.
  • Romanonan 8:28 BSNP
    I nos sa ku Dios ta hasi tur kos obra huntu pa bon pa esnan ku ta stima Dios, pa esnan ku ta yamá segun Su propósito.
  • Romanonan 9:11 BSNP
    pasobra maske e yunan morocho no a nase ainda, ni a hasi ni bon ni malu--pa Dios Su propósito, di akuèrdo ku Su skohementu, por a keda para, no pa motibu di obranan, ma pa motibu di Esun ku ta yama--
  • Romanonan 10:15 BSNP
    I kon nan lo prediká si nan no wòrdu mandá? Manera ta pará skirbí: "Ki bunita ta e pianan di esnan ku ta prediká e evangelio di pas, esnan ku ta trese notisianan alegre di kosnan bon!"