Greek Strong's Léksiko

G1484

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἔθνος

Transliterashon: eth'-nos

Papiamentu: probablemente for di ἔθω; un rasa (manera di e mesun hábito), p.e. un tribu; spesialmente, un estranhero (no-hudiu) (usualemente, pa implikashon, pagano)

KJV Definishon: gentil, pagano, nashon, pueblo

Uso den versíkulo

  • Echonan 13:46 BSNP
    E ora ei Pablo i Barnabas a papia ku tur frankesa i a bisa: "Tabata nesesario pa e palabra di Dios wòrdu papiá ku boso promé; ma komo ku boso ta rechasá esaki i ta huzga boso mes indigno di bida etèrno, mira, nos ta bai serka e paganonan.
  • Echonan 13:47 BSNP
    Pasobra asina Señor a ordená nos: 'Mi a ponebo komo un lus pa e paganonan, pa bo trese salbashon te na e finnan di mundu.'"
  • Echonan 13:48 BSNP
    I ora ku e paganonan a tende esaki, nan a regosihá i glorifiká e palabra di Señor; i tur esnan ku tabata destiná pa bida etèrno a kere.
  • Echonan 14:2 BSNP
    Ma e hudiunan ku no tabata kere tabata instigá i amargá alma di e paganonan kontra e rumannan.
  • Echonan 14:5 BSNP
    I ora tantu e paganonan komo e hudiunan, huntu ku nan gobernantenan, a hasi un intento pa maltratá nan i pa tira nan ku piedra,
  • Echonan 14:16 BSNP
    I den e generashonnan pasá El a pèrmití tur e nashonnan sigui nan mes kamindanan;
  • Echonan 14:27 BSNP
    I ora nan a yega i a yama e iglesia huntu, nan a konta tur loke Dios a hasi ku nan, i ku El a habri un porta di fe pa e paganonan.
  • Echonan 15:3 BSNP
    Asina anto, despues ku e iglesia a despedí di nan, nan a pasa dor di Fenisia i Samaria, i tabata konta detayadamente di e kombèrtimentu di e paganonan i tabata trese gran goso na tur e rumannan.
  • Echonan 15:7 BSNP
    I despues di hopi diskushon, Pedro a lanta para i a bisa nan: "Rumannan, boso sa ku for di tempunan aya Dios a skohemi entre boso pa e paganonan por tende e palabra di evangelio pa medio di mi boka i kere.
  • Echonan 15:12 BSNP
    I henter e multitut a keda ketu i nan tabata skucha Barnabas i Pablo ora nan tabata konta ki milagernan i maraviyanan Dios a hasi pa medio di nan entre e paganonan.
  • Echonan 15:14 BSNP
    Simon a konta kon Dios, for di un prinsipio, a bishitá e paganonan, pa tuma for di nan un pueblo pa Su nòmber.
  • Echonan 15:17 BSNP
    pa e restu di humanidat buska SEÑOR, i tur e paganonan ku ta yamá na Mi nòmber,
  • Echonan 15:19 BSNP
    "Pesei mi ta huzga ku nos no mester molestiá esnan entre e paganonan ku ta kombèrtí na Dios,
  • Echonan 15:23 BSNP
    i nan a manda e karta aki pa medio di nan:i E apòstelnan i e rumannan ku ta ansiano,i Na e rumannan for di entre e paganonan na Antiokia, Siria i Silisia:i Saludo.
  • Echonan 17:26 BSNP
    i for di ún sanger El a traha tur nashon di hende pa biba riba henter mundu, i El a fiha nan tempunan stipulá i e límitenan di nan lugánan di biba,
  • Echonan 18:6 BSNP
    Ma ora nan a resistí i a blasfemá, el a sakudí su pañanan i a bisa nan: "Boso sanger sea riba boso mes kabes! Ami ta limpi. For di awor padilanti lo mi bai serka e paganonan."
  • Echonan 21:11 BSNP
    I el a bin serka nos, a kohe e faha di Pablo i a mara su mes pianan i mannan i a bisa: "Esaki ta loke Spiritu Santu ta bisa: 'Asin'aki e hudiunan na Jerusalèm lo mara e hòmber ku ta doño di e faha aki i lo entregu'é den man di e paganonan.'"
  • Echonan 21:19 BSNP
    I ora ku el a kaba di saludá nan, el a kuminsá konta nan detayadamente e kosnan ku Dios a hasi den e paganonan pa medio di su ministerio.
  • Echonan 21:21 BSNP
    i nan a tende tokante di bo, ku bo ta siña tur e hudiunan ku ta entre e paganonan pa bandoná Moisés, bisando nan pa nan no laga sirkumsidá nan yunan, ni kana segun e kustumbernan.
  • Echonan 21:25 BSNP
    Ma tokante di e paganonan ku a kere, nos a skirbi i a disidí ku nan mester apstené nan mes di karni sakrifiká na ídolo, di sanger, di loke ta wòrdu sofoká i di fornikashon."