Hebrew Strong's Léksiko
H8210
Lemma: שָׁפַך
Transliterashon: shaw-fak'
Papiamentu: un rais primitivo; pa basha afó (sanger, un libashon, metal likido; òf asta un sólido, p.e. pa montona); tambe (figurativamente) pa gasta (bida, alma, keho, plaka, etc.); intensivamente, pa habri brasa i pia
KJV Definishon: basha (ariba), brota, basha (afó), drama(-dó, afó), slip
Uso den versíkulo
-
Genesis 9:6
BSNP
"Ken ku drama sanger di hende, pa medio di hende su sanger lo wòrdu dramá, pasobra segun e imagen di Dios el a traha hende.
-
Genesis 37:22
BSNP
Tambe Ruben a bisa nan: "No drama sanger. Tir'é den e pos aki ku ta keda den desierto, ma no pone man riba djé"--pa e por reskat'é for di nan man, pa hib'é bèk pa su tata.
-
Eksodo 4:9
BSNP
Ma lo t'asina ku si nan no kier kere e dos señalnan aki tampoko, ni tende na loke bo ta bisa, e ora ei bo mester saka poko awa for di Neil bash'é riba tera seku, i e awa ku bo saka for di Neil lo bira sanger riba e tera seku."
-
Eksodo 29:12
BSNP
I ku bo dede bo mester kohe un poko di e sanger di e bishé machu i pone esaki na e kachunan di e altar, i basha tur e sanger na pia di e altar.
-
Levitiko 4:7
BSNP
Tambe e saserdote mester pone poko di e sanger na e kachunan di e altar di sensia aromátiko ku ta keda dilanti di SEÑOR den e tènt di reunion; i tur e sanger di e bishé machu e mester basha na pia di e altar di ofrenda kimá ku ta keda na entrada di e tènt di reunion.
-
Levitiko 4:18
BSNP
I e mester pone poko di e sanger na e kachunan di e altar ku ta keda dilanti di SEÑOR den e tènt di reunion; i e mester basha tur e sanger na pia di e altar di ofrenda kimá ku ta keda na entrada di e tènt di reunion.
-
Levitiko 4:25
BSNP
E ora ei e saserdote mester kohe poko di e sanger di e ofrenda pa piká ku su dede i pone esaki na e kachunan di e altar di ofrenda kimá; i sobrá di su sanger e mester basha na pia di e altar di ofrenda kimá.
-
Levitiko 4:30
BSNP
I e saserdote mester kohe poko di e sanger ku su dede i pone esaki na e kachunan di e altar di ofrenda kimá; i tur sobrá di e sanger e mester basha na pia di e altar.
-
Levitiko 4:34
BSNP
I e saserdote mester kohe poko di e sanger di e ofrenda pa piká ku su dede i pone esaki na e kachunan di e altar di ofrenda kimá; i tur sobrá di e sanger e mester basha na pia di e altar.
-
Levitiko 14:41
BSNP
I e mester laga raspa tur rònt paden di e kas, i nan mester depositá e pleister ku nan raspa kit'afó na un lugá impuru pafó di stat.
-
Levitiko 17:4
BSNP
i no hiba esaki na entrada di e tènt di reunion pa present'é komo un ofrenda na SEÑOR dilanti di e tabernakel di SEÑOR, mester kulpa e hòmber ei di dramamentu di sanger. El a drama sanger, i e hòmber ei mester wòrdu kòrtá kitá for di meimei di su pueblo,
-
Levitiko 17:13
BSNP
"Pesei si un hòmber di e yunan di Israel, òf di e stranheronan ku ta keda biba pa un tempu meimei di nan, den yagmentu kohe un bestia òf un parha ku boso mag kome, e mester basha su sanger afó i tapa e sanger ku tera.
-
Numbernan 35:33
BSNP
'No kontaminá e tera ku boso ta den; pasobra sanger ta kontaminá e tera, i no por hasi ekspiashon pa e tera relashoná ku e sanger ku a wòrdu dramá den djé, ku solamente pa medio di sanger di esun ku a drama esaki.
-
Deuteronomio 12:16
BSNP
Solamente, boso no mag kome e sanger; boso mester bash'é riba tera manera awa.
-
Deuteronomio 12:24
BSNP
Bo no mag kom'é; bo mester bash'é riba suela manera awa.
-
Deuteronomio 12:27
BSNP
I ofresé bo ofrendanan kimá, e karni i e sanger, riba e altar di SEÑOR bo Dios; i e sanger di bo sakrifisionan mester wòrdu bashá riba e altar di SEÑOR bo Dios, ma e karni bo mag kome.
-
Deuteronomio 15:23
BSNP
Ma bo no mag kome su sanger. Bo mester basha esaki riba suela manera awa.
-
Deuteronomio 19:10
BSNP
Asina sanger inosente lo no wòrdu dramá meimei di e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo komo erensia, i kulpa di sanger keda riba bo.
-
Deuteronomio 21:7
BSNP
i nan lo kontestá i bisa: 'Nos mannan no a drama e sanger aki, ni nos wowonan no a mira.
-
Huesnan 6:20
BSNP
I e Angel di Dios a bis'é: "Kohe e karni i e pan sin zürdeg i pone nan riba e baranka aki, i basha e buyon." I asina el a hasi.