Hebrew Strong's Léksiko
H7993
Lemma: שָׁלַך
Transliterashon: shaw-lak
Papiamentu: un rais primitivo; pa tira afó, abou òf kita (literalmente òf figurativamente)
KJV Definishon: atventura, tira (afó, abou, p'adilanti, kita, pafó), tira ku forsa, ranka, tira
Uso den versíkulo
-
Deuteronomio 29:28
BSNP
i SEÑOR a ranka nan ku rais ku tur for di nan tera ku rabia, ku furia i ku gran indignashon i a tira nan den un otro tera, manera ta awe.'
-
Yozue 8:29
BSNP
I el a kologá rei di Ai na un palu te anochi; i ora solo tabata baha Josué a duna òrdu pa kita su kurpa for di e palu i tir'é na entrada di e porta di stat, i nan a lanta un monton grandi di piedra riba djé, ku t'ei te dia djawe.
-
Yozue 10:11
BSNP
I a sosodé ku ora nan tabata hui dilanti di Israel, mientras ku nan tabata na e bahada di Bèt-horon, SEÑOR a tira piedra grandi for di shelu riba nan te na Azeka, i nan a muri; tabatin mas tantu ku a muri di e piedranan di hagel ku esnan ku e yunan di Israel a mata ku spada.
-
Yozue 10:27
BSNP
I a sosodé ku ora solo tabata baha, Josué a duna òrdu, i nan a baha nan for di e palunan i a tira nan den e kueba kaminda nan a bai skonde, i a pone piedranan grandi na boka di e kueba, te dia djawe.
-
Yozue 18:8
BSNP
E ora ei e hòmbernan a lanta bai, i Josué a ordená esnan ku a bai pa deskribí e tera, bisando: "Bai i kana dor di e tera i deskribié, i bolbe serka mi; e ora ei lo mi tira lòt pa boso aki dilanti di SEÑOR na Silo."
-
Yozue 18:10
BSNP
I Josué a tira lòt pa nan na Silo dilanti di SEÑOR, i ayanan Josué a dividí e tera pa e yunan di Israel segun nan divishonnan.
-
Huesnan 8:25
BSNP
I nan a bisa: "Ku muchu gustu nos ta dunabo nan." I nan a habri un mantel, i kada un di nan a tira un renchi di orea for di su botín riba djé.
-
Huesnan 9:17
BSNP
pasobra mi tata a bringa pa boso i a riska su bida i a libra boso for di man di Madian,
-
Huesnan 9:53
BSNP
Ma un muhé a tira un piedra di mulina riba Abimelek su kabes, i a kibra su kráneo.
-
Huesnan 15:17
BSNP
I a sosodé ku ora el a kaba di papia, el a tira e kakumbein afó; i el a yama e lugá ei Ramat-lehí.
-
2 Samuel 11:21
BSNP
Ta ken a mata Abimelek, yu hòmber di Jerubeset? No ta un muhé a tira un piedra di mulina riba djé for di e muraya, asina ku el a muri na Tebes? Pakiko boso a bai asina serka di e muraya?' e ora ei lo bo bisa: 'Bo sirbidó Urias e heteo tambe ta morto.'"
-
2 Samuel 18:17
BSNP
I nan a kohe Absalon i a tir'é den un pos hundu den e mondi-será, i a lanta un monton masha grandi di piedra riba djé. I henter Israel a hui, kada un pa su tènt.
-
2 Samuel 20:12
BSNP
Ma Amasa a keda bañá den su sanger meimei di e kaminda grandi. I ora ku e hòmber a mira ku tur hende tabata keda para, el a hala Amasa for di kaminda grandi hib'é den kunuku i a tira un paña di bisti riba djé, ora ku el a mira ku tur hende ku pasa tabata keda para.
-
2 Samuel 20:21
BSNP
No t'asina e asunto ta. Ma un hòmber di e serunan di Efrain ku yama Seba, yu hòmber di Bikri, a lanta su man kontra rei David. Djis entregu'é, i lo mi bai for di e stat." I e muhé a bisa Joab: "Mira, su kabes lo wòrdu tirá pa bo ofer di e muraya."
-
2 Samuel 20:22
BSNP
E ora ei e muhé, ku sabiduria, a bai serka henter e pueblo. I nan a kòrta kabes di Seba, yu hòmber di Bikri, kit'afó i a tir'é pa Joab. Asina el a supla tròmpèt i nan a retirá for di e stat, kada un pa su tènt. Joab tambe a bolbe Jerusalèm serka rei.
-
1 Reinan 13:24
BSNP
Ma ora ku el a bai, un leon a top'é na kaminda i a mat'é, i su kadaver a keda bentá riba kaminda, ku e buriku pará banda di djé; e leon tambe tabata pará banda di e kadaver.
-
1 Reinan 13:25
BSNP
I ata, tabatin hòmber ta pasa i nan a mira e kadaver bentá riba kaminda, i e leon pará banda di e kadaver; i nan a bin konta esaki den e stat kaminda e profeta bieu tabata biba.
-
1 Reinan 13:28
BSNP
I el a bai i a haña su kadaver bentá riba kaminda ku e buriku i e leon pará banda di e kadaver; e leon no a kome e kadaver ni a habraká e buriku.
-
1 Reinan 14:9
BSNP
ma abo a hasi mas malu ku tur esnan ku tabata promé ku bo, i a bai traha otro diosnan i imagennan bashá pa bo mes, pa probokáMi na rabia, i a tiraMi tras di bo lomba.
-
1 Reinan 19:19
BSNP
Asina el a bai for di einan i a haña Eliseo, yu hòmber di Safat, ta plug ku diesdos par di buey su dilanti, i é mes tabata ku e di diesdos par. I Elias a pasa bai serka djé i a tira su mantel riba djé.