Hebrew Strong's Léksiko
H7381
Lemma: רֵ֫יחַ
Transliterashon: ray'-akh
Papiamentu: for di ר֫וּחַ; holó (komo si ta supla)
KJV Definishon: holó, aroma, perfume
Uso den versíkulo
- Genesis 8:21 BSNP
-
Genesis 27:27
BSNP
Asina el a hala serka i a dun'é un sunchi; i ora ku el a haña holó di su paña, el a bendishon'é i a bisa: "Mira, e holó di mi yu ta manera e holó di un kunuku ku SEÑOR a bendishoná.
-
Eksodo 5:21
BSNP
I nan a bisa nan: "Ku SEÑOR mira i huzga boso, pasobra boso a hasi nos un abominashon den bista di Farao i den bista di su sirbidónan dor di pone un spada den nan man pa mata nos."
-
Eksodo 29:18
BSNP
I bo mester kima henter e karné chubatu riba e altar; esaki ta un ofrenda kimá na SEÑOR: e ta un holó dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
-
Eksodo 29:25
BSNP
I bo mester tuma nan for di nan man i kima nan riba e altar, riba e ofrenda kimá, komo un holó dushi dilanti di SEÑOR; ta un ofrenda di kandela na SEÑOR.
-
Eksodo 29:41
BSNP
I bo mester ofresé e otro lamchi ora nochi ta sera, i ofresé huntu kuné e mesun ofrenda di mainshi meskos ku mainta i e mesun ofrenda di bibida, komo un holó dushi, un ofrenda di kandela na SEÑOR.
-
Eksodo 30:38
BSNP
Ken ku traha algu paresido, pa uza komo perfume, mester wòrdu kòrtá kitá for di su pueblo."
-
Levitiko 1:9
BSNP
Ma su shirishiri i su patanan e mester laba ku awa. I e saserdote mester kima tur riba e altar komo un ofrenda kimá, un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
-
Levitiko 1:13
BSNP
Ma e shirishiri i e patanan e mester laba ku awa. I e saserdote mester ofresé tur i kima esaki riba e altar; esaki ta un ofrenda kimá, un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
-
Levitiko 1:17
BSNP
E ora ei e mester ten'é na su halanan sker é, sin kit'é kompletamente for di otro. I e saserdote mester kim'é riba e altar riba e palu ku tin riba e kandela; ta un ofrenda kimá, un ofrenda di kandela di holó dushi na SEÑOR.
-
Levitiko 2:2
BSNP
E ora ei e mester hib'é pa Aaron su yu hòmbernan, e saserdotenan, i kohe for di e ofrenda un man yen di hariña fini i di zeta, huntu ku tur e sensia di e ofrenda. I e saserdote mester kima esaki riba e altar komo su porshon di konmemorashon, un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
-
Levitiko 2:9
BSNP
E ora ei e saserdote mester kohe for di e ofrenda di mainshi e porshon di konmemorashon, i kima esaki riba e altar komo un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
-
Levitiko 2:12
BSNP
Komo un ofrenda di promé frutanan boso mag hiba nan pa SEÑOR, ma nan no mester wòrdu kimá riba e altar komo un holó dushi.
-
Levitiko 3:5
BSNP
E ora ei Aaron su yu hòmbernan mester kim'é riba e altar riba e ofrenda kimá ku tin riba e palu ku ta riba e kandela; ta un ofrenda di kandela di un holó dushi na SEÑOR.
-
Levitiko 3:16
BSNP
I e saserdote mester kima nan riba e altar komo kuminda, un ofrenda di kandela komo un holó dushi; tur e vèt ta di SEÑOR.
-
Levitiko 4:31
BSNP
E ora ei e mester kita tur su vèt, meskos ku e vèt a wòrdu kitá for di e sakrifisio di ofrendanan di pas; i e saserdote mester kim'é riba e altar komo un holó dushi na SEÑOR. Asina e saserdote mester hasi ekspiashon p'é, i e lo wòrdu pordoná.
-
Levitiko 6:15
BSNP
E ora ei un di nan mester saka for di djé un man yen di hariña fini di e ofrenda di mainshi, huntu ku su zeta i tur e sensia ku tin riba e ofrenda di mainshi, i kima esaki riba e altar, un holó dushi, komo su ofrenda di konmemorashon na SEÑOR.
-
Levitiko 6:21
BSNP
E mester wòrdu prepará ku zeta riba kasuela. Ora ku e ta bon mesklá, bo mester tres'é. Bo mester presentá e ofrenda di mainshi hòrná na pida-pida komo un holó dushi na SEÑOR.
-
Levitiko 8:21
BSNP
Despues ku el a kaba di laba e shirishiri i e patanan ku awa, Moisés a kima henter e karné chubatu riba e altar. Esaki tabata un ofrenda kimá komo un holó dushi; e tabata un ofrenda di kandela na SEÑOR, meskos ku SEÑOR a ordená Moisés.
-
Levitiko 8:28
BSNP
E ora ei Moisés a tuma nan for di nan man i a kima nan riba e altar huntu ku e ofrenda kimá. Nan tabata un ofrenda di konsagrashon komo un holó dushi; tabata un ofrenda di kandela na SEÑOR.