Hebrew Strong's Léksiko
H693
Lemma: אָרַב
Transliterashon: aw-rab'
Papiamentu: un rais primitivo; pa skonde
KJV Definishon: (drumi den) emboscada(-mentu), pone (drumi den) warda
Uso den versíkulo
-
Deuteronomio 19:11
BSNP
"Ma si tin un hende ku ta odia su próhimo i ta skonde ward'é, i ta lanta kontra djé i ta dal é asina ku e ta muri, i e hui bai na un di e statnan aki,
-
Yozue 8:2
BSNP
I lo bo hasi ku Ai i su rei meskos ku bo a hasi ku Jeriko i su rei; solamente su botín i su bestianan boso mag kohe pa boso mes. Bai skonde parti patras di e stat pa atak'é."
-
Yozue 8:4
BSNP
I el a ordená nan, bisando: "Mira, boso ta bai skonde parti patras di e stat pa atak'é. No bai muchu leu for di e stat, ma boso tur para kla.
-
Yozue 8:7
BSNP
I boso mester lanta i sali for di boso lugá di skonde i poderá di e stat, pasobra SEÑOR boso Dios lo entregu'é den boso man.
-
Yozue 8:12
BSNP
I el a tuma komo sinku mil hòmber i a pone nan skonde pa ataká entre Bèt-èl ku Ai, parti pabou di e stat.
-
Yozue 8:14
BSNP
I a sosodé ku ora rei di Ai a mira esaki, e hòmbernan di e stat a pura i a lanta tempran i a sali pa kontra ku Israel den bataya, é ku henter su pueblo, na e lugá apuntá dilanti di e sabana. Ma e no tabata sa ku tabatin un emboskada poní p'é patras di e stat.
-
Yozue 8:19
BSNP
I e hòmbernan ku a skonde a lanta mesora for di nan lugá, i ora ku el a ekstendé su man, nan a kore drenta den e stat i a kaptur'é; i mesora nan a pega e stat na kandela.
-
Yozue 8:21
BSNP
Ora Josué i henter Israel a mira ku e hòmbernan ku tabata skondí a kapturá e stat i ku e huma di e stat tabata subi bai laira, nan a bira bai bèk i a mata e hòmbernan di Ai.
-
Huesnan 9:25
BSNP
I e hòmbernan di Sikem a pone hòmbernan skonde pa atak'é riba e kabesnan di e serunan, i nan tabata roba tur hende ku tabata pasa banda di nan riba e kaminda; i esaki a wòrdu kontá na Abimelek.
-
Huesnan 9:32
BSNP
Pesei anto, lanta anochi, abo i e hendenan ku ta huntu ku bo, i skonde warda den kunuku.
-
Huesnan 9:34
BSNP
Asina Abimelek i tur e hendenan ku tabata huntu kuné a lanta anochi, i a skonde warda kontra Sikem den kuater grupo.
-
Huesnan 9:43
BSNP
Anto el a kohe su hendenan i a parti nan den tres grupo, i a skonde warda den kunuku; ora ku el a wak i a mira e pueblo ta sali for di e stat, el a ataká nan i a mata nan.
- Huesnan 16:2 BSNP
-
Huesnan 16:9
BSNP
Awor e tabatin hòmbernan skondí ta warda den un kamber paden. I el a bis'é: "E filisteonan ta riba bo, Samson!" Ma Samson a kibra e ramanan manera un drachi di hilu séliga ta kibra ora ku e bin den kontakto ku kandela. Asina su forsa no a wòrdu deskubrí.
-
Huesnan 16:12
BSNP
Asina Dalila a kohe kabuya nobo i a mar'é ku nan i a bis'é: "E filisteonan ta riba bo, Samson!" Pasobra e hòmbernan tabata skonde warda den e kamber paden. Ma el a kibra e kabuyanan kita nan for di su brasanan manera ta kibra hilu.
-
Huesnan 20:29
BSNP
Asina Israel a pone hòmbernan skonde pa ataká rònt di Gabaa.
-
Huesnan 20:33
BSNP
E ora ei tur e hòmbernan di Israel a lanta for di nan lugá, i a pone nan mes den òrdu di bataya na Baal-tamar; i e hòmbernan di Israel ku a skonde pa ataká a bula sali for di nan lugá, for di Mare-gabaa.
-
Huesnan 20:36
BSNP
Asina e yu hòmbernan di Benjamin a mira ku nan a wòrdu derotá. Ora ku e hòmbernan di Israel a laga Benjamin gana tereno, komo ku nan tabata konfia riba e hòmbernan ku a skonde pa ataká, kendenan nan a pone kontra Gabaa,
-
Huesnan 20:37
BSNP
e hòmbernan ku a skonde pa ataká a pura bai kontra Gabaa; tambe e hòmbernan ku a skonde pa ataká a desplegá i a derotá henter e stat ku filo di spada.
-
Huesnan 20:38
BSNP
Awor e señal, ku e hòmbernan di Israel i e hòmbernan ku a skonde pa ataká a palabrá, tabata ku nan mester a hasi un nubia grandi di huma subi for di e stat.