Greek Strong's Léksiko

G2316

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: θεός

Transliterashon: theh'-os

Papiamentu: di afinidat insigur; un deidat, espesialmente (ku ὁ) e Divinidat supremo; figurativamente, un magistrado; pa Hebraismo, masha

KJV Definishon: X eksesivo, Dios, dios(-ly, -ward)

Uso den versíkulo

  • Lukas 4:9 BSNP
    I el a hib'E Jerusalèm i a pon'E para riba e pinákulo di e tèmpel i a bis'E: "Si Bo ta e Yu di Dios, tira Bo kurpa abou for di aki;
  • Lukas 4:34 BSNP
    "Laga nos! Kiko nos tin di hasi ku Bo, Jesus di Nazarèt? Bo a bin pa destruí nos? Mi sa ken Bo ta: Esun Santu di Dios!"
  • Lukas 4:41 BSNP
    I tambe demoñonan tabata sali for di hopi hende, i nan tabata grita i bisa: "Abo ta e Yu di Dios!" I E tabata reprendé nan i no tabata pèrmití nan papia, pasobra nan tabata sa ku E ta e Cristo.
  • Lukas 5:1 BSNP
    Awor a sosodé ku mientras e multitut tabata pusha bin para tur rònt di djE i tabata skucha e palabra di Dios, E mes tabata pará kantu di e lago di Genesaret;
  • Lukas 5:21 BSNP
    I e eskribanan i fariseonan a kuminsá rasoná, bisando: "Ta ken e hòmber aki ta ku ta papia blasfemia? Ken por pordoná pikánan, si no ta Dios so?"
  • Lukas 5:25 BSNP
    I mesora el a lanta nan dilanti, a kohe loke e tabata drumí ariba i a bai kas, glorifikando Dios.
  • Lukas 5:26 BSNP
    I nan tur a keda masha asombrá mes i a glorifiká Dios; i yen di temor nan a bisa: "Nos a mira kosnan remarkabel awe."
  • Lukas 6:4 BSNP
    kon el a bai den e kas di Dios, i a kohe e pan konsagrá kome, loke Lei no ta pèrmití pa ningun hende kome, sino solamente e saserdotenan, i a duna esaki na esnan ku tabata huntu kuné?"
  • Lukas 6:12 BSNP
    I a sosodé den e dianan ei ku El a subi bai riba seru pa hasi orashon, i El a pasa henter anochi den orashon na Dios.
  • Lukas 7:16 BSNP
    I temor a poderá di nan tur, i nan a kuminsá glorifiká Dios, bisando: "Un gran profeta a lanta meimei di nos!" i "Dios a bishitá Su pueblo!"
  • Lukas 7:28 BSNP
    Mi ta bisa boso, entre esnan ku a nase for di muhé no tin ni un mas grandi ku Juan; sinembargo, esun di mas chikitu den e reino di Dios ta mas grandi kuné."
  • Lukas 7:29 BSNP
    I ora henter e pueblo i e publikanonan a tende esaki, nan a rekonosé Dios Su hustisia, komo ku nan a wòrdu batisá ku e boutismo di Juan.
  • Lukas 7:30 BSNP
    Ma e fariseonan i e ekspertonan di Lei a rechasá e propósito di Dios pa nan mes, komo ku nan no a wòrdu batisá dor di Juan.
  • Lukas 8:1 BSNP
    I a sosodé ku djis despues El a kuminsá bai di un stat i di un pueblito pa otro, proklamando i predikando e reino di Dios; i e diesdosnan tabata huntu kunE,
  • Lukas 8:11 BSNP
    "Awor e parábola ta esaki: e simia ta e palabra di Dios.
  • Lukas 8:28 BSNP
    I ora ku el a mira Jesus, el a dal un gritu i a tira su kurpa abou Su dilanti i a bisa na bos haltu: "Kiko mi tin di hasi ku Bo, Jesus, Yu di e Dios Haltísimo? Mi ta rogaBo, no tormentámi."
  • Lukas 9:2 BSNP
    I El a manda nan bai proklamá e reino di Dios, i kura hende malu.
  • Lukas 9:11 BSNP
    Ma e multitutnan tabata sa esaki i tabata siguiE; i El a risibí nan i tabata papia ku nan tokante di e reino di Dios; i esnan ku mester a wòrdu kurá, El a kura.
  • Lukas 9:20 BSNP
    I El a bisa nan: "Ma ta ken boso ta bisa ku Mi ta?" I Pedro a kontestá i a bisa: "E Cristo di Dios."
  • Lukas 9:27 BSNP
    Ma di bèrdat Mi ta bisa boso, tin algun di esnan ku ta pará akinan, ku lo no eksperensiá morto promé ku nan mira e reino di Dios."