Greek Strong's Léksiko
G191
Lemma: ἀκούω
Transliterashon: ak-oo'-o
Papiamentu: un verbo primario; tende (den vários sentido)
KJV Definishon: duna (den) oudiensia (di), yega (na e oreanan), (lo) tende(-dor, -di), wòrdu plamá, wòrdu reportá, komprondé
Uso den versíkulo
-
Mateo 18:16
BSNP
Ma si e no skuchabo, hiba un òf dos mas huntu ku bo, pa asina 'tur palabra keda konfirmá pa boka di dos òf tres testigu.'
-
Mateo 19:22
BSNP
Ma ora ku e hoben a tende e palabranan aki, el a bai tur tristu, pasobra e tabata doño di hopi propiedat.
-
Mateo 19:25
BSNP
Ora ku e disipelnan a tende esaki, nan a keda masha asombrá i a puntra: "Ta ken por wòrdu salbá anto?"
-
Mateo 20:24
BSNP
I ora ku e diesnan a tende esaki, nan a tuma e dos rumannan mashá na malu.
-
Mateo 20:30
BSNP
I ata, dos hòmber siegu ku tabata sintá kantu di kaminda, ora nan a tende ku Jesus tabata pasa, a grita, bisando: "Señor, Yu di David, tene miserikòrdia di nos!"
-
Mateo 21:16
BSNP
I nan a bis'E: "Bo ta tende kiko esakinan ta bisa?" I Jesus a bisa nan: "Sí; boso no a lesa nunka: 'For di boka di mucha chikitu i di yunan na pechu Bo a prepará alabansa pa Bo mes'?"
-
Mateo 21:33
BSNP
"Skucha un otro parábola. Tabatin un doño di kunuku ku a planta un kunuku di wendrùif i a lanta un muraya rònt di djé. El a koba un baki-di-pèrs-wendrùif den djé, i a traha un toren, a hür é ku kunukeronan i a bai hasi un biahe.
-
Mateo 21:45
BSNP
I ora ku e saserdotenan prinsipal i e fariseonan a tende Su parábolanan, nan a komprendé ku E tabata papia di nan.
-
Mateo 22:22
BSNP
I ora nan a tende esaki, nan a keda strañá, i nan a bai lagu'E i a sigui nan kaminda.
-
Mateo 22:33
BSNP
I ora ku e multitutnan a tende esaki, nan a keda asombrá di Su siñansa.
-
Mateo 22:34
BSNP
Ma ora ku e fariseonan a tende ku El a tapa boka di e saduseonan, nan tur a bin huntu.
-
Mateo 24:6
BSNP
I boso lo tende di gueranan i rumornan di gueranan; mira pa boso no spanta, pasobra e kosnan ei mester tuma lugá, ma ainda no ta e fin.
-
Mateo 26:65
BSNP
E ora ei e sumosaserdote a sker su pañanan, bisando: "El a blasfemá! Pakiko nos tin mester di mas testigu? Mira, awor boso a tende e blasfemia!
-
Mateo 27:13
BSNP
E ora ei Pilato a puntr'E: "Bo no ta tende kuantu kos nan ta testifiká kontra Bo?"
-
Mateo 27:47
BSNP
I algun di esnan ku tabata pará einan, ora nan a tende esaki, a bisa: "Ta Elias e hòmber aki ta yama!"
-
Mateo 28:14
BSNP
I si esaki mester yega na orea di gobernadó, nos lo konvens'é i tene boso for di problema."
-
Marko 2:1
BSNP
I ora ku El a bolbe Kapernaum algun dia despues, nan a tende ku E tabata na kas.
-
Marko 2:17
BSNP
I ora Jesus a tende esaki, El a bisa nan: "No ta esnan ku ta salú mester di dòkter, sino esnan ku ta malu; Mi no a bin pa yama e hustunan, sino e pekadónan."
-
Marko 3:8
BSNP
i for di Jerusalèm, i for di Idumea, i di e otro banda di Jordan i e besindario di Tiro i Sidon, un multitut grandi a bin serka djE, ora nan a tende kuantu kos E tabata hasi.
-
Marko 3:21
BSNP
I ora Su mes hendenan a tende di esaki, nan a sali pa busk'E i koh'E bai kunE, pasobra nan tabata bisa: "Su kabes no ta bon!"