Greek Strong's Léksiko

G191

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἀκούω

Transliterashon: ak-oo'-o

Papiamentu: un verbo primario; tende (den vários sentido)

KJV Definishon: duna (den) oudiensia (di), yega (na e oreanan), (lo) tende(-dor, -di), wòrdu plamá, wòrdu reportá, komprondé

Uso den versíkulo

  • Marko 9:7 BSNP
    E ora ei a forma un nubia ku a sombra nan, i a sali un bos for di e nubia, bisando: "Esaki ta Mi Yu stimá; tende na djE!"
  • Marko 10:41 BSNP
    I ora ku e diesnan a tende esaki, nan a kuminsá tuma Santiago i Juan masha na malu.
  • Marko 10:47 BSNP
    I ora ku el a tende ku tabata Jesus di Nazarèt, el a kuminsá grita i bisa: "Jesus, Yu di David, tene miserikòrdia di mi!"
  • Marko 11:14 BSNP
    I El a kontestá i a bisa e palu: "Ku nunka mas ni un hende no kome fruta di bo!" I Su disipelnan a tende esaki.
  • Marko 11:18 BSNP
    I e saserdotenan prinsipal i e eskribanan a tende esaki, i a kuminsá buska kon nan por destruiE; pasobra nan tabatin miedu di djE, komo ku henter e multitut a keda asombrá di Su siñansa.
  • Marko 12:28 BSNP
    I un di e eskribanan ku a bin i a tende nan ta diskutí, i ku a rekonosé ku El a kontestá nan bon, a puntr'E: "Di tur e mandamentunan, kual ta esun di promé?"
  • Marko 12:37 BSNP
    David mes ta yam'E 'Señor'; i kon anto E por ta su yu?" I e multitut grandi tabata gusta skuch'E.
  • Marko 13:7 BSNP
    I ora boso tende di gueranan i rumornan di gueranan, no spanta; e kosnan ei mester tuma lugá, ma ainda no ta e fin.
  • Marko 14:11 BSNP
    I nan a keda kontentu ora nan a tende esaki i a primintí pa dun'é plaka. I e tabata buska un bon oportunidat pa entregu'E.
  • Marko 14:58 BSNP
    "Nos a tend'E bisa: 'Lo Mi destruí e tèmpel aki ku ta trahá ku man, i den tres dia lo Mi lanta un otro ku no ta trahá ku man.'"
  • Marko 14:64 BSNP
    Boso a tende e blasfemia; kon boso ta haña esei?" I nan tur a konden'E di ta meresé morto.
  • Marko 15:35 BSNP
    I ora ku algun hende ku tabata pará einan a tende esei, nan a bisa: "Mira, ta Elias E ta yama."
  • Marko 16:11 BSNP
    I ora nan a tende ku E tabata bibu i ku Maria Magdalena a mir'E, nan no kier a kere.
  • Lukas 1:41 BSNP
    I a sosodé ku ora Elisabèt a tende Maria su saludo, e bebi a bula den su barika; i Elisabèt a wòrdu yená ku Spiritu Santu.
  • Lukas 1:58 BSNP
    I su bisiñanan i famianan a tende ku Señor a demostrá Su gran miserikòrdia na djé; i nan tabata regosihá huntu kuné.
  • Lukas 1:66 BSNP
    I tur esnan ku a tende esakinan a warda nan den nan kurason, bisando: "Kiko e yu aki lo bira anto?" Pasobra e man di Señor siguramente tabata kuné.
  • Lukas 2:18 BSNP
    I tur ku a tende esaki a keda strañá di e kosnan ku e wardadónan a konta nan.
  • Lukas 2:20 BSNP
    I e wardadónan a bai bèk, glorifikando i alabando Dios pa tur loke nan a tende i mira, manera a wòrdu kontá na nan.
  • Lukas 2:46 BSNP
    I a sosodé ku despues di tres dia nan a hañ'E den tèmpel, sintá meimei di e siñadónan, ta skucha nan i ta hasi nan pregunta.
  • Lukas 2:47 BSNP
    I tur esnan ku a tend'E a keda strañá di Su komprendementu i Su kontestanan.