Hebrew Strong's Lexicon
H7703
Lemma: שָׁדַד
Transliteration: shaw-dad'
Papiamentu: un rais primitivo; propiamente, pa ta robusto, esta, (den sentido figurativo) poderoso (pasivamente, inexpugnable); pa implikashon, pa devastá
KJV Definition: morto, destruí(-dó), oprimí, atraka, daño(-dó), X kompletamente, (pone) desolá
Verse usage
-
Yeremias 9:19
BSNP
Pasobra for di Sion por tende gritu di lamentashon: 'Esta ruiná nos a keda! Mira kon grandi nos bèrguensa ta; nos mester a bandoná e tera, pa motibu ku nan a benta nos kasnan abou.'"
-
Yeremias 10:20
BSNP
Mi tènt a keda destruí, i tur mi kabuyanan ta kibrá; mi yu hòmbernan a bai for di mi i nan no t'ei mas. No tin ni un pa span mi tènt atrobe, ni pa kologá mi kortinanan.
-
Yeremias 12:12
BSNP
Destruidónan a yega riba tur e halturanan pelon den desierto, pasobra e spada di SEÑOR ta devorá for di un punta di tera te na e otro; no tin pas pa ningun hende.
-
Yeremias 15:8
BSNP
Nan biudanan lo bira mas numeroso Mi dilanti ku santu di laman; mèrdia lo Mi manda un destruidó kontra nan, kontra mama di un hoben. Di gòlpi lo Mi trese angustia i teror riba djé.
-
Yeremias 25:36
BSNP
Skucha e zonidu di yoramentu di e wardadónan i e sklamashon di e lidernan di e tou! Pasobra SEÑOR a destruí nan lugá di yerba bèrdè.
-
Yeremias 47:4
BSNP
pa kousa di e dia ku ta bin pa destruí tur e filisteonan, pa kita for di Tiro i Sidon tur aliado ku a keda; pasobra SEÑOR ta bai destruí e filisteonan, e restante di e teranan na kosta di Kaftor.
-
Yeremias 48:1
BSNP
Tokante di Moab. Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Ai di Nebo, pasobra el a wòrdu destruí; Kiriataim a wòrdu brongosá, el a wòrdu kapturá; e fortalesa arogante a wòrdu brongosá i a desmayá.
-
Yeremias 48:8
BSNP
I un destruidó lo bin na kada stat, asina ku ningun stat lo no skapa. E vaye tambe lo wòrdu ruiná; i e sabana lo wòrdu destruí, manera SEÑOR a bisa.
-
Yeremias 48:15
BSNP
Moab a wòrdu destruí, i hende a subi bai na su statnan; su hobennan skohí tambe a baha bai na matansa," e Rei, Kende su nòmber ta e SEÑOR di ehérsitonan, ta deklará.
-
Yeremias 48:18
BSNP
"Baha for di bo gloria i sinta riba e tera ku a sker, O habitante di Dibon. Pasobra e destruidó di Moab a subi bin kontra bo; el a destruí bo lugánan fortifiká.
-
Yeremias 48:20
BSNP
Moab a keda na bèrguensa, pasobra el a wòrdu destrosá. Lamentá i grita yora; anunsiá na Arnon ku Moab a wòrdu destruí.
-
Yeremias 48:32
BSNP
Mas ku e yoramentu pa Jazer lo Mi yora pa bo, O mata di wendrùif di Sibma! Bo ramanan a yega te na laman, nan a yega te na laman di Jazer; e destruidó a baha riba bo frutanan di zomer i riba bo kosecha di wendrùif.
-
Yeremias 49:3
BSNP
"Lamentá, O Hesbon, pasobra Ai a wòrdu destruí! Sklama, O yu muhénan di Raba, faha boso mes ku paña-di-saku, i lamentá, i kore bai-bin paden di e murayanan; pasobra Milkom lo bai den eksilio huntu ku su saserdotenan i su prensnan.
-
Yeremias 49:10
BSNP
Ma Ami a kita Esau sunú, Mi a revelá su lugánan di skonde, asina ku e lo no por skonde su mes; su yunan a wòrdu destruí huntu ku su rumannan i su bisiñanan, i e no t'ei mas.
-
Yeremias 49:28
BSNP
Tokante di Kedar i e reinonan di Hazor ku Nabukodonosor, rei di Babilonia, a derotá. Asina SEÑOR ta bisa: "Lanta i subi bai Kedar, i kaba ku e hòmbernan di oriente.
-
Yeremias 51:48
BSNP
E ora ei shelu i tera i tur loke tin den nan lo grita di alegria ofer di Babilonia, pasobra e destruidónan lo bin serka djé for di nòrt," SEÑOR ta deklará.
-
Yeremias 51:53
BSNP
Maske Babilonia subi te na e shelunan, i maske e fortifiká su fòrti haltu, Ami lo manda destruidónan serka djé," SEÑOR ta deklará.
-
Yeremias 51:55
BSNP
Pasobra SEÑOR ta bai destruí Babilonia, i E lo hasi tur desòrdu disparsé for di djé. I nan olanan lo ronka manera hopi awanan; e tumulto di nan bosnan ta resoná.
-
Yeremias 51:56
BSNP
Pasobra e destruidó ta bin kontra djé, kontra Babilonia, i su hòmbernan poderoso lo wòrdu kapturá; nan bognan ta kibrá na pida-pida; pasobra SEÑOR ta un Dios di retribushon, E lo paga bèk tur loke e meresé.
-
Ezikiel 32:12
BSNP
Pa medio di spada di esnan poderoso lo Mi hasi bo multitut kai; nan tur huntu ta esnan di mas kruel di e nashonnan; nan lo kaba ku orguyo di Egipto, i henter su multitut lo wòrdu destruí.