Hebrew Strong's Lexicon
H7272
Lemma: רָ֫גֶל
Transliteration: reh'-gel
Papiamentu: for di רָגַל; un pia (manera usá pa kana); pa implikashon, un paso; pa medio di eufemismo, e partinan íntimo
KJV Definition: por soportá, segun, despues, biniendo, sigui, pia, dede grandi di pia, bishitá frekuentemente, biahe, leg, oriná, poseshon, tempu
Verse usage
-
Genesis 8:9
BSNP
ma e palomba no a haña lugá pa su plant'i pia sosegá ariba, pesei el a bolbe serka Noe den e arka, pasobra e awa tabata riba superfisio di henter e tera. E ora ei Noe a saka su man i a koh'é, i a hink'é den e arka serka djé.
-
Genesis 18:4
BSNP
Pa fabor, lagami trese poko awa pa boso laba boso pia, i bai sosegá boso kurpa bou di e palu;
-
Genesis 19:2
BSNP
I el a bisa: "Awor mira, mi señornan, pa fabor, ban kas di bo sirbidó, keda pasa nochi i laba boso pia; e ora ei boso por lanta tempran i sigui boso kaminda." Ma nan a bisa: "Nò, nos lo pasa nochi riba e plenchi."
- Genesis 24:32 BSNP
-
Genesis 29:1
BSNP
Despues Jakòb a sigui su biahe i a yega na e tera di e hendenan di oriente.
-
Genesis 30:30
BSNP
Pasobra loke bo tabatin promé ku mi a bin tabata poko, i esei a rende bira un multitut; i SEÑOR a bendishonábo for di mi yegada. Ma awor, ta ki dia lo mi proveé pa mi mes kas tambe?"
-
Genesis 33:14
BSNP
Pa fabor, ku mi señor bai dilanti di su sirbidó, i ami lo sigui bai poko-poko, pareu ku e bestianan ku ta mi dilanti i pareu ku e muchanan, te ora mi yega serka mi señor na Seir."
-
Genesis 41:44
BSNP
Tambe Farao a bisa Jose: "Ami ta Farao; sinembargo, sin bo pèrmit ningun hende lo no por halsa su man ni su pia den henter tera di Egipto."
-
Genesis 43:24
BSNP
E ora ei e hòmber a hiba e hòmbernan den kas di Jose i a duna nan awa, i nan a laba nan pia; i el a duna nan burikunan kuminda.
-
Genesis 49:10
BSNP
E sèpter lo no kita for di Juda, ni e bara di gobernadó for di meimei di su pia, te ora Silo bin, i nashonnan lo obedes'E.
-
Genesis 49:33
BSNP
Ora Jakòb a kaba di duna òrdu na su yu hòmbernan, el a hala su pianan pone riba kama i a hala su último rosea i a wòrdu uní ku su pueblo.
-
Eksodo 3:5
BSNP
E ora ei Dios a bisa: "No yega serka di e lugá aki; kita bo sandalia for di bo pia, pasobra e lugá ku bo ta pará ariba ta suela santu."
-
Eksodo 4:25
BSNP
E ora ei Séfora a kohe un kuchú di piedra i a kòrta prepusio di su yu hòmber kit'afó, i a tir'é na pia di Moisés i a bisa: "Di bèrdat, bo ta un brùidehòm di sanger pa mi."
-
Eksodo 11:8
BSNP
I tur e sirbidónan aki di bo lo bin serka mi i bùig te na suela mi dilanti, bisando: 'Bai, abo i henter e pueblo ku ta siguibo,' i despues di esei lo mi bai." I masha rabiá mes Moisés a sali bai laga Farao.
-
Eksodo 12:11
BSNP
Awor, asina boso mester kom'é: ku boso hep fahá, boso sandalia na boso pia i ku boso baston den boso man; i kom'é purá-purá. Ta e Pasku di SEÑOR.
- Eksodo 21:24 BSNP
-
Eksodo 23:14
BSNP
"Tres biaha pa aña boso mester selebrá un fiesta pa Mi.
-
Eksodo 24:10
BSNP
i nan a mira e Dios di Israel; i bou di Su pianan tabatin manera un flur di safiro, kla-kla manera shelu mes.
-
Eksodo 25:26
BSNP
I bo mester traha kuater renchi di oro p'é i pone renchi na e kuater skinanan ku tin na e kuater pianan.
-
Eksodo 29:20
BSNP
I bo mester mata e karné chubatu i kohe un poko di su sanger i pone esaki na e klèp di orea drechi di Aaron, na e klèp di orea drechi di su yu hòmbernan, na e dùim di nan man drechi i na e dede grandi di nan pia drechi, i sprèngu restu di e sanger tur rònt riba e altar.