Hebrew Strong's Lexicon
H7227
Lemma: רָב
Transliteration: rab
Papiamentu: pa kontrakshon for di רָבַב; un tiradó di flecha (òf kisas meskos ku רָב)
KJV Definition: (den) abundansia, kapitan, ansiano, sufisiente, eksesivamente, yen, grandi, oumentá, largu (sufisiente, (tempu)), hopi, maestro, poderoso, mas, muchu, multipliká, ofisial, hopi biaha, abundoso, populoso, prens, proseso (di tempu), sufisiente
Verse usage
-
Yeremias 43:6
BSNP
e hòmbernan, e muhénan, e muchanan, e yu muhénan di rei i tur hende ku Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a laga serka Gedalias, yu hòmber di Ahikam, i nietu di Safan, i tambe profeta Jeremias i Baruk, yu hòmber di Nerias.
-
Yeremias 50:29
BSNP
"Yama hopi tiradó di flecha bin kontra Babilonia, tur esnan ku ta span bog; lanta kampamentu kontra djé na tur banda; no laga ni un skapa. Pagu'é segun su obra; di akuèrdo ku tur loke el a hasi, hasi meskos kuné; pasobra el a bira arogante pa ku SEÑOR, pa ku Esun Santu di Israel.
-
Yeremias 50:41
BSNP
"Mira, un pueblo ta bin for di nòrt, i un gran nashon i hopi rei lo wòrdu lantá for di e finnan di tera.
-
Yeremias 51:13
BSNP
O abo ku ta biba kantu di hopi awanan, abundante den tesoronan, bo fin a yega, e midí di bo fin.
-
Yeremias 51:55
BSNP
Pasobra SEÑOR ta bai destruí Babilonia, i E lo hasi tur desòrdu disparsé for di djé. I nan olanan lo ronka manera hopi awanan; e tumulto di nan bosnan ta resoná.
-
Yeremias 52:12
BSNP
Awor riba e di dies dia di e di sinku luna, ku tabata e di diesnuebe aña di rei Nabukodonosor, rei di Babilonia, Nabuzaradan, e kapitan di guardia, kende tabata sirbi rei di Babilonia, a bin Jerusalèm.
-
Yeremias 52:14
BSNP
Asina henter e ehérsito di e kaldeonan ku tabata huntu ku e kapitan di guardia a basha tur e murayanan rònt di Jerusalèm abou.
-
Yeremias 52:15
BSNP
E ora ei Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a hiba den eksilio algun di e hendenan di mas pober, e restu di e pueblo ku a keda den e stat, esnan ku a pasa ofer pa rei di Babilonia, i e restu di e hòmbernan di ofishi.
-
Yeremias 52:16
BSNP
Ma Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a laga algun di esnan di mas pober di e tera pa kuida e kunukunan di wendrùif i pa plug e tera.
-
Yeremias 52:19
BSNP
Tambe e kapitan di guardia a hiba e kòmchinan, e weanan-pa-kandela, e puncheronan, e weanan, e kandelánan, e kucharanan pa sensia i e kòmchinan pa e ofrendanan di bibida, tur loke tabata di oro fini i tur loke tabata di plata fini.
-
Yeremias 52:24
BSNP
E ora ei e kapitan di guardia a skohe sumosaserdote Seraias, i Sofonias, e di dos saserdote, huntu ku e tres ofisialnan di tèmpel.
-
Yeremias 52:26
BSNP
I Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a kohe nan hiba serka rei di Babilonia na Ribla.
-
Yeremias 52:30
BSNP
den e di bint'i tres aña di Nabukodonosor, Nabuzaradan, e kapitan di guardia, a hiba den eksilio shete shent'i kuarent'i sinku hudiu; na tur kuater mil seis shen persona.
-
Lamentashonnan 1:1
BSNP
Esta solitario e ta keda, e stat ku un tempu tabata yen di hende! E stat ku un tempu tabata grandi entre e nashonnan a bira manera un biuda! E stat ku tabata un prensès entre e provinsianan a bira un pagadó di tributo!
-
Lamentashonnan 1:22
BSNP
"Laga tur nan maldat bin Bo dilanti; i trata ku nan manera Bo a trata ku mi pa motibu di tur mi transgreshonnan; pasobra mi kehamentunan ta hopi i mi kurason ta desmayá."
-
Lamentashonnan 3:23
BSNP
Tur mainta nan ta nobo; grandi ta Bo fieldat.
-
Ezikiel 1:24
BSNP
Tambe mi tabata tende e zonidu di nan halanan ora nan tabata bai, manera e zonidu di hopi awanan, manera e bos di e Todopoderoso, un zonidu di tumulto manera e zonidu di un kampamentu di ehérsito. Ki ora ku nan tabata keda para, nan tabata baha nan halanan.
-
Ezikiel 3:6
BSNP
no serka hopi pueblo ku ta papia un lenga straño i un idioma difisil, kende nan palabranan bo no por komprendé. Si Mi a mandabo serka eseinan, nan lo a skucha na bo.
-
Ezikiel 12:27
BSNP
"Yu di hende, mira, e kas di Israel ta bisa: 'E vishon ku e ta mira ta pa aki hopi aña, i e ta profetisá tokante di tempunan leu den futuro.'
-
Ezikiel 16:41
BSNP
Nan lo kima bo kasnan ku kandela i ehekutá huisio riba bo den bista di hopi muhé. E ora ei lo Mi pone un fin na bo prostitushon i lo bo no paga bo amantenan mas tampoko.