Hebrew Strong's Lexicon
H6912
Lemma: קָבַר
Transliteration: kaw-bar'
Papiamentu: un rais primitivo; pa dera
KJV Definition: di ningun manera, dera(-dó)
Verse usage
-
Genesis 15:15
BSNP
I abo, lo bo bai serka bo tatanan na pas; lo bo wòrdu derá na un edat hopi avansá.
-
Genesis 23:4
BSNP
"Mi ta un stranhero i mi ta keda biba pa un tempu meimei di boso; dunami pida tereno-pa-dera-morto aki serka boso, pa mi dera mi defunto kit'é for di mi bista."
-
Genesis 23:6
BSNP
"Skucha nos, mi señor, bo ta un prens poderoso meimei di nos; dera bo defunto den e mihó di nos grafnan; ningun di nos lo no nengabo su graf pa dera bo defunto."
-
Genesis 23:8
BSNP
I el a papia ku nan, bisando: "Si ta boso deseo pa mi dera mi defunto kit'é for di mi bista, tendemi, i aserká Efron, yu hòmber di Zohar, pa mi,
-
Genesis 23:11
BSNP
"Nò, mi señor, tendemi; mi ta dunabo e kunuku i mi ta dunabo e kueba ku ta keda den djé. Den presensia di e yu hòmbernan di mi pueblo mi ta dunabo esaki; dera bo defunto."
-
Genesis 23:13
BSNP
I el a papia ku Efron pa e pueblo di e tera tende, bisando: "Pa fabor, skuchami; mi ta duna e preis di e kunuku, aseptá esaki di mi pa mi dera mi defunto ayanan."
-
Genesis 23:15
BSNP
"Mi señor, skuchami; un pida tereno ku ta bal kuater shen siklo di plata, kiko esei ta entre abo i ami? Pues, bai dera bo defunto."
-
Genesis 23:19
BSNP
I despues di esaki Abraham a dera su esposa Sara den e kueba di e kunuku di Makpela enfrente di Mamre (esta, Hebròn), na tera di Kanaan.
-
Genesis 25:9
BSNP
E ora ei su yu hòmbernan Isaak i Ismael a der'é den e kueba di Makpela, den e kunuku di Efron, yu hòmber di Zohar e heteo, enfrente di Mamre,
-
Genesis 25:10
BSNP
e kunuku ku Abraham a kumpra serka e yu hòmbernan di Hèt; ayanan Abraham a wòrdu derá serka su esposa Sara.
-
Genesis 35:8
BSNP
Awor Débora, yaya di Rebeka, a muri, i el a wòrdu derá serka di Bèt-èl bou di e palu di eik, i e palu a wòrdu yamá Alon-bakut.
-
Genesis 35:19
BSNP
Asina Raquel a muri i a wòrdu derá na kaminda pa Efrata (esta, Bètlehèm).
-
Genesis 35:29
BSNP
I Isaak a hala su último rosea i a muri i a wòrdu reuní ku su pueblo, un hòmber bieu, di edat avansá; i su yu hòmbernan Esau i Jakòb a der'é.
-
Genesis 47:29
BSNP
Ora ku e tempu ku Israel tabata pa muri a yega, el a yama su yu Jose i a bis'é: "Pa fabor, si mi a haña grasia den bo bista, pone bo man awor bou di mi bel di pia, i tratami ku miserikòrdia i fieldat. Pa fabor, no derami na Egipto,
-
Genesis 47:30
BSNP
ma ora mi bai sosegá serka mi tatanan, sakami for di Egipto, i derami den nan tereno-pa-dera-morto." I Jose a bis'é: "Lo mi hasi manera bo a bisa."
-
Genesis 48:7
BSNP
Awor pa loke t'ami, ora mi tabata bin di Padan, Raquel a muri bai lagami na tera di Kanaan na kaminda, ora tabata falta djis un pida pa yega Efrata; i ayanan mi a der'é, na kaminda pa Efrata (esta, Bètlehèm)."
-
Genesis 49:29
BSNP
Despues el a ordená nan i a bisa nan: "Pronto lo mi wòrdu reuní ku mi pueblo; derami serka mi tatanan den e kueba ku ta keda den e kunuku di Efron e heteo,
-
Genesis 49:31
BSNP
Aya nan a dera Abraham i su esposa Sara, aya nan a dera Isaak i su esposa Rebeka i aya mi a dera Lea;
-
Genesis 50:5
BSNP
'Mi tata a hasimi hura, bisando: "Mira, mi ta serka di muri; den mi graf ku mi a koba pa mi mes na tera di Kanaan, ayanan bo mester derami." Pesei anto, pa fabor, lagami bai dera mi tata; despues lo mi bolbe.'"
-
Genesis 50:6
BSNP
I Farao a bisa: "Bai dera bo tata, manera el a hasibo hura."