Greek Strong's Lexicon

G2962

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: κύριος

Transliteration: koo'-ree-os

Papiamentu: for di kuros (supremasia); supremo den outoridat, p.e. (komo sustantivo) kontrolador; dor di implikashon, Maestro (komo un título respetuoso)

KJV Definition: Dios, Señor, maestro, Sir

Verse usage

  • Echonan 5:19 BSNP
    Ma den anochi un angel di Señor a habri e portanan di prizon i a hiba nan pafó i a bisa:
  • Echonan 7:31 BSNP
    I ora Moisés a mira esei, el a keda strañá di e bista ei. I ora ku el a yega serka pa wak mas mihó, el a tende e bos di Señor:
  • Echonan 7:33 BSNP
    "Ma SEÑOR a bis'é: 'Kita bo sandalia for di bo pia, pasobra e lugá kaminda bo ta pará ta tera santu.
  • Echonan 7:49 BSNP
    'Shelu ta Mi trono, i tera ta e banki pa Mi pianan; ki sorto di kas lo bo traha pa Mi?' SEÑOR ta bisa; 'Of ta kual ta e lugá di Mi sosiegu?
  • Echonan 7:59 BSNP
    I nan a sigui piedra Esteban, mientras ku e tabata invoká Dios i bisa: "Señor Jesus, risibí mi spiritu!"
  • Echonan 7:60 BSNP
    I el a kai na rudia i a grita na bos haltu: "Señor, no tuma e piká aki di nan na kuenta!" I ora ku el a kaba di bisa esaki, el a muri.
  • Echonan 8:16 BSNP
    Pasobra ainda E no a baha riba ningun di nan; solamente nan a wòrdu batisá den e nòmber di Señor Jesus.
  • Echonan 8:22 BSNP
    Repentí anto di e maldat aki di bo i pidi Señor ku, si ta posibel, e intenshon di bo kurason wòrdu pordoná.
  • Echonan 8:24 BSNP
    Ma Simon a kontestá i a bisa: "Boso pidi Señor pa mi, pa nada di loke boso a bisa no bin riba mi."
  • Echonan 8:25 BSNP
    I asina, despues ku nan a testifiká i a papia e palabra di Señor, nan a bolbe bai Jerusalèm i tabata prediká e evangelio den hopi pueblito di e samaritanonan.
  • Echonan 8:26 BSNP
    Awor un angel di Señor a papia ku Felipe, bisando: "Lanta i bai pasùit riba e kaminda ku ta baha bai di Jerusalèm pa Gaza." Esaki ta un kaminda solitario.
  • Echonan 8:39 BSNP
    I ora nan a sali for di awa, e Spiritu di Señor a kohe Felipe bai kuné; i e eunuko no a mir'é mas i a sigui su kaminda, regosihando.
  • Echonan 9:1 BSNP
    Awor Saulo, ainda yen di amenasa i gustu pa mata e disipelnan di Señor, a bai serka e sumosaserdote,
  • Echonan 9:5 BSNP
    I el a bisa: "Ken Bo ta, Señor?" I El a bisa: "Ami ta Jesus, Kende bo ta pèrsiguí. Ta duru pa bo skòp kontra e puntanan di heru."
  • Echonan 9:10 BSNP
    Awor na Damasko tabatin un disipel ku yama Ananias; i Señor a bis'é den un vishon: "Ananias." I el a kontestá: "At'ami aki, Señor."
  • Echonan 9:11 BSNP
    I Señor a bis'é: "Lanta bai den e kaya ku yama Stret, i puntra na kas di Judas pa un hòmber for di Tarso, ku yama Saulo, pasobra mira, e ta hasiendo orashon,
  • Echonan 9:13 BSNP
    Ma Ananias a kontestá: "Señor, mi a tende di hopi hende tokante di e hòmber aki, kuantu daño el a hasi na Bo santunan na Jerusalèm;
  • Echonan 9:15 BSNP
    Ma Señor a bis'é: "Bai, pasobra esaki ta un instrumènt skohí di Mi pa hiba Mi nòmber na e paganonan i reinan i e yunan di Israel;
  • Echonan 9:17 BSNP
    I Ananias a bai i a drenta e kas, i despues di a pone su mannan riba djé, el a bisa: "Ruman Saulo, Señor Jesus, Kende a paresé na bo riba e kaminda ku bo a bin, a mandami pa bo haña bo bista bèk i wòrdu yená ku Spiritu Santu."
  • Echonan 9:27 BSNP
    Ma Barnabas a tum'é na su enkargo i a hib'é serka e apòstelnan. I el a konta nan kon na kaminda el a mira Señor, i ku El a papia kuné, i kon na Damasko el a papia ku tur frankesa den e nòmber di Jesus.