Greek Strong's Lexicon
G2962
Lemma: κύριος
Transliteration: koo'-ree-os
Papiamentu: for di kuros (supremasia); supremo den outoridat, p.e. (komo sustantivo) kontrolador; dor di implikashon, Maestro (komo un título respetuoso)
KJV Definition: Dios, Señor, maestro, Sir
Verse usage
-
Echonan 5:19
BSNP
Ma den anochi un angel di Señor a habri e portanan di prizon i a hiba nan pafó i a bisa:
-
Echonan 7:31
BSNP
I ora Moisés a mira esei, el a keda strañá di e bista ei. I ora ku el a yega serka pa wak mas mihó, el a tende e bos di Señor:
-
Echonan 7:33
BSNP
"Ma SEÑOR a bis'é: 'Kita bo sandalia for di bo pia, pasobra e lugá kaminda bo ta pará ta tera santu.
-
Echonan 7:49
BSNP
'Shelu ta Mi trono, i tera ta e banki pa Mi pianan; ki sorto di kas lo bo traha pa Mi?' SEÑOR ta bisa; 'Of ta kual ta e lugá di Mi sosiegu?
-
Echonan 7:59
BSNP
I nan a sigui piedra Esteban, mientras ku e tabata invoká Dios i bisa: "Señor Jesus, risibí mi spiritu!"
-
Echonan 7:60
BSNP
I el a kai na rudia i a grita na bos haltu: "Señor, no tuma e piká aki di nan na kuenta!" I ora ku el a kaba di bisa esaki, el a muri.
-
Echonan 8:16
BSNP
Pasobra ainda E no a baha riba ningun di nan; solamente nan a wòrdu batisá den e nòmber di Señor Jesus.
-
Echonan 8:22
BSNP
Repentí anto di e maldat aki di bo i pidi Señor ku, si ta posibel, e intenshon di bo kurason wòrdu pordoná.
-
Echonan 8:24
BSNP
Ma Simon a kontestá i a bisa: "Boso pidi Señor pa mi, pa nada di loke boso a bisa no bin riba mi."
-
Echonan 8:25
BSNP
I asina, despues ku nan a testifiká i a papia e palabra di Señor, nan a bolbe bai Jerusalèm i tabata prediká e evangelio den hopi pueblito di e samaritanonan.
-
Echonan 8:26
BSNP
Awor un angel di Señor a papia ku Felipe, bisando: "Lanta i bai pasùit riba e kaminda ku ta baha bai di Jerusalèm pa Gaza." Esaki ta un kaminda solitario.
-
Echonan 8:39
BSNP
I ora nan a sali for di awa, e Spiritu di Señor a kohe Felipe bai kuné; i e eunuko no a mir'é mas i a sigui su kaminda, regosihando.
-
Echonan 9:1
BSNP
Awor Saulo, ainda yen di amenasa i gustu pa mata e disipelnan di Señor, a bai serka e sumosaserdote,
-
Echonan 9:5
BSNP
I el a bisa: "Ken Bo ta, Señor?" I El a bisa: "Ami ta Jesus, Kende bo ta pèrsiguí. Ta duru pa bo skòp kontra e puntanan di heru."
-
Echonan 9:10
BSNP
Awor na Damasko tabatin un disipel ku yama Ananias; i Señor a bis'é den un vishon: "Ananias." I el a kontestá: "At'ami aki, Señor."
-
Echonan 9:11
BSNP
I Señor a bis'é: "Lanta bai den e kaya ku yama Stret, i puntra na kas di Judas pa un hòmber for di Tarso, ku yama Saulo, pasobra mira, e ta hasiendo orashon,
-
Echonan 9:13
BSNP
Ma Ananias a kontestá: "Señor, mi a tende di hopi hende tokante di e hòmber aki, kuantu daño el a hasi na Bo santunan na Jerusalèm;
-
Echonan 9:15
BSNP
Ma Señor a bis'é: "Bai, pasobra esaki ta un instrumènt skohí di Mi pa hiba Mi nòmber na e paganonan i reinan i e yunan di Israel;
-
Echonan 9:17
BSNP
I Ananias a bai i a drenta e kas, i despues di a pone su mannan riba djé, el a bisa: "Ruman Saulo, Señor Jesus, Kende a paresé na bo riba e kaminda ku bo a bin, a mandami pa bo haña bo bista bèk i wòrdu yená ku Spiritu Santu."
-
Echonan 9:27
BSNP
Ma Barnabas a tum'é na su enkargo i a hib'é serka e apòstelnan. I el a konta nan kon na kaminda el a mira Señor, i ku El a papia kuné, i kon na Damasko el a papia ku tur frankesa den e nòmber di Jesus.