Greek Strong's Lexicon
G2588
Lemma: καρδία
Transliteration: kar-dee'-ah
Papiamentu: prolongá for di un kar primario (latin cor, "kurason"); e kurason, p.e. (den sentido figurativo) e pensamentunan òf sentimentunan (mente); tambe (pa analogia) e meimei
KJV Definition: (+ kibrá-)kurason(-á)
Verse usage
-
Mateo 5:8
BSNP
Bendishoná ta esnan di kurason puru, pasobra nan lo mira Dios.
-
Mateo 5:28
BSNP
ma Ami ta bisa boso ku ken ku wak un muhé pa dese'é, ya kaba el a kometé adulterio kuné den su kurason.
-
Mateo 6:21
BSNP
pasobra kaminda boso tesoro ta, einan boso kurason lo ta tambe.
-
Mateo 11:29
BSNP
Tuma Mi yugo riba boso, i siña di Mi, pasobra Mi ta mansu i umilde di kurason; i boso lo haña sosiegu pa boso alma.
-
Mateo 12:34
BSNP
Boso, generashon di víbora, kon boso, siendo malu, por papia loke ta bon? Pasobra for di abundansia di kurason boka ta papia.
-
Mateo 12:40
BSNP
pasobra meskos ku Jonas tabata tres dia i tres anochi den barika di e mònster di laman, asina e Yu di Hende lo ta tres dia i tres anochi den kurason di tera.
-
Mateo 13:15
BSNP
pasobra kurason di e pueblo aki a bira insensitivo, i ku nan orea apenas nan ta tende, i nan a sera nan wowo, pa nan no mira ku nan wowo, i tende ku nan orea, i komprendé ku nan kurason i kombèrtí, i Ami kura nan.'
-
Mateo 13:19
BSNP
Si un hende tende e palabra di e reino i no komprendé esaki, e malbado ta bin i ta ranka loke a wòrdu sembrá den su kurason bai kuné. Esaki ta esun ku simia a wòrdu sembrá riba djé kantu di kaminda.
-
Mateo 15:8
BSNP
'E pueblo aki ta onraMi ku nan lepnan, ma nan kurason ta leu for di Mi.
-
Mateo 15:18
BSNP
Ma e kosnan ku ta sali for di boka ta bin for di kurason, i ta esei ta kontaminá hende.
-
Mateo 15:19
BSNP
Pasobra for di kurason ta sali pensamentu malu, matamentu, adulterio, fornikashon, ladronisia, testimonio falsu, kalumnia.
-
Mateo 18:35
BSNP
"Asina tambe Mi Tata selestial lo hasi ku boso, si kada un di boso no pordoná su ruman di henter su kurason."
-
Mateo 24:48
BSNP
Ma si e esklabu malbado ei bisa den su kurason: 'Mi shon lo no bin p'awor,'
-
Marko 2:6
BSNP
Awor tabatin algun di e eskribanan sintá einan, i nan tabata rasoná den nan kurason:
-
Marko 3:5
BSNP
I despues di a wak nan tur ku kara rabiá, tristu pa motibu di e duresa di nan kurason, El a bisa e hòmber: "Rèk bo man." I el a rèk su man, i esaki a bira bon atrobe.
-
Marko 6:52
BSNP
pasobra nan no a siña nada dor di e milager di e pannan, pa motibu ku nan kurason tabata duru.
-
Marko 7:21
BSNP
Pasobra for di paden, for di kurason di hende, ta sali mal pensamentu, fornikashon, ladronisia, matamentu, adulterio,
-
Marko 11:23
BSNP
Di bèrdat Mi ta bisa boso, ken ku bisa e seru aki: 'Sea kitá for di einan i tirá den laman,' i no duda den su kurason, ma kere ku loke e ta bisa ta bai sosodé, esei lo wòrdu hasí p'é.
- Marko 12:30 BSNP
-
Marko 12:33
BSNP
I pa stim'E ku henter bo kurason i ku tur bo komprendementu i ku tur bo forsa, i pa stima bo próhimo manera bo mes, ta bal mas ku tur ofrenda kimá i sakrifisio."