Greek Strong's Lexicon

G2316

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: θεός

Transliteration: theh'-os

Papiamentu: di afinidat insigur; un deidat, espesialmente (ku ὁ) e Divinidat supremo; figurativamente, un magistrado; pa Hebraismo, masha

KJV Definition: X eksesivo, Dios, dios(-ly, -ward)

Verse usage

  • Echonan 23:3 BSNP
    E ora ei Pablo a bis'é: "Dios lo dal bo, abo muraya blanchá! Anto abo ta sinta einan pa huzgami segun Lei, i kontra Lei bo ta duna òrdu pa dal mi?"
  • Echonan 23:4 BSNP
    I esnan ku tabata pará einan a bisa: "Ta insultá bo ta insultá e sumosaserdote di Dios?"
  • Echonan 24:14 BSNP
    Ma esaki mi ta rekonosé bo dilanti, ku segun e Kaminda ku nan ta yama un sekta mi ta sirbi e Dios di nos tatanan, i ta kere tur kos ku ta di akuèrdo ku Lei i ku ta pará skirbí den e Profetanan,
  • Echonan 24:15 BSNP
    teniendo speransa den Dios, meskos ku e hòmbernan aki tambe ta spera, ku siguramente lo tin un resurekshon di tantu e hustunan komo e malbadonan.
  • Echonan 24:16 BSNP
    I pesei mi ta pèrkurá di mantené semper un konsenshi limpi dilanti di Dios i dilanti di hende.
  • Echonan 26:6 BSNP
    I awor mi ta wòrdu huzgá pa e speransa di e promesa ku Dios a hasi na nos tatanan,
  • Echonan 26:8 BSNP
    Pakiko boso ta konsiderá esaki inkreibel, ku Dios ta lanta e mortonan?
  • Echonan 26:18 BSNP
    pa habri nan wowo pa nan bira for di skuridat na lus i for di e dominio di Satanás na Dios, pa nan risibí pordon di piká i un erensia entre esnan ku a wòrdu santifiká pa medio di fe den Mi.'
  • Echonan 26:20 BSNP
    ma a deklará promé na esnan na Damasko, despues na Jerusalèm i den henter e region di Judea i na e paganonan, ku nan mester repentí i kombèrtí na Dios, i hasi obranan ku ta kuadra ku repentimentu.
  • Echonan 26:22 BSNP
    I asina, ku yudansa di Dios, mi ta para te dia djawe dunando testimonio tantu na chikitu komo na grandi, sin bisa nada mas sino loke e Profetanan i Moisés a bisa ku lo a bai sosodé:
  • Echonan 26:29 BSNP
    I Pablo a bisa: "Mi ta pidi Dios ku, tardi òf tempran, no solamente abo, ma tambe tur esnan ku ta tendemi awe, por bira meskos ku ami ta, ku eksepshon di e kadenanan aki."
  • Echonan 27:23 BSNP
    Pasobra awe nochi mes un angel di e Dios, na Kende mi ta pertenesé i Kende mi ta sirbi, tabata pará mi dilanti,
  • Echonan 27:24 BSNP
    bisando: 'No tene miedu, Pablo; bo mester para dilanti di Cesar; i mira, Dios a dunabo tur esnan ku ta nabegá huntu ku bo.'
  • Echonan 27:25 BSNP
    Pesei, tene kurashi, hòmbernan, pasobra mi ta kere Dios, ku lo sosodé eksaktamente manera a wòrdu bisá na mi.
  • Echonan 27:35 BSNP
    I despues di a bisa esaki, el a kohe pan i a gradisí Dios den presensia di nan tur; i el a kibr'é i a kuminsá kome.
  • Echonan 28:6 BSNP
    Ma nan tabata spera ku e lo a hincha òf direpiente dal abou morto. Ma ora nan a spera basta ratu i no a mira nada straño pasa kuné, nan a kambia di idea i a kuminsá bisa ku e tabata un dios.
  • Echonan 28:15 BSNP
    I e rumannan, ora nan a tende di nos, a bin for di einan te na e Foro di Apio i e Tres Posadanan pa kontra ku nos; i ora Pablo a mira nan, el a gradisí Dios i a haña ánimo.
  • Echonan 28:23 BSNP
    I ora nan a pone un dia p'é, nan a bin na kantidat grandi serka djé kaminda e tabata hospedá; i e tabata splika nan dor di duna testimonio tokante di e reino di Dios, i tabata trata di konvensé nan tokante di Jesus, tantu for di e Lei di Moisés komo for di e Profetanan, for di mainta te atardi.
  • Echonan 28:28 BSNP
    "Sabi anto, ku e salbashon aki di Dios a wòrdu mandá na e paganonan, i nan tambe lo skucha."
  • Echonan 28:31 BSNP
    i e tabata prediká e reino di Dios, i tabata siña e hendenan enkuanto Señor Jesu-Cristo ku tur frankesa i sin ningun strobashon.