Greek Strong's Lexicon
G2316
Lemma: θεός
Transliteration: theh'-os
Papiamentu: di afinidat insigur; un deidat, espesialmente (ku ὁ) e Divinidat supremo; figurativamente, un magistrado; pa Hebraismo, masha
KJV Definition: X eksesivo, Dios, dios(-ly, -ward)
Verse usage
-
Echonan 17:29
BSNP
"Siendo anto desendensia di Dios, nos no mester pensa ku e Naturalesa Divino ta manera oro òf plata òf piedra, un imagen formá dor di arte i imaginashon di hende.
-
Echonan 17:30
BSNP
I Dios, pasando por alto e tempunan di ignoransia, awor ta deklará na hende ku tur hende na tur kaminda mester repentí,
-
Echonan 18:7
BSNP
I el a sali for di einan i a bai kas di un hòmber ku yama Justu, un adoradó di Dios, kende su kas tabata keda banda di snoa.
-
Echonan 18:11
BSNP
I el a keda biba einan un aña i seis luna i tabata siña nan e palabra di Dios.
-
Echonan 18:13
BSNP
bisando: "E hòmber aki ta konvensé hende pa adorá Dios kontrario na lei."
-
Echonan 18:21
BSNP
ma a despedí di nan, bisando: "Lo mi bolbe serka boso atrobe, si Dios kier." I el a nabegá bai for di Efeso.
-
Echonan 18:26
BSNP
i el a kuminsá papia ku tur frankesa den snoa. Ma ora Prisila i Akila a tend'é, nan a hal'é un banda i a splik'é e kaminda di Dios na un manera mas eksakto.
-
Echonan 19:8
BSNP
I el a bai den snoa i a sigui papia ku tur frankesa pa tres luna, i tabata rasoná i konvensé nan tokante di e kosnan di e reino di Dios.
-
Echonan 19:11
BSNP
I Dios tabata hasi milagernan ekstraordinario pa medio di man di Pablo,
- Echonan 19:26 BSNP
-
Echonan 20:21
BSNP
dunando testimonio, tantu na hudiu komo na griego, di repentimentu pa ku Dios i di fe den nos Señor Jesu-Cristo.
-
Echonan 20:24
BSNP
Ma mi no ta konsiderá mi bida di ningun balor, ni komo algu presioso pa mi mes, kontal ku mi por tèrminá e kurso di mi bida i e ministerio ku mi a risibí di Señor Jesus, pa duna testimonio di e evangelio di e grasia di Dios.
-
Echonan 20:27
BSNP
Pasobra mi no a laga di deklará na boso henter e propósito di Dios.
-
Echonan 20:28
BSNP
Pèrkurá pa boso mes i pa henter e tou, meimei di kual Spiritu Santu a pone boso komo wardadó, pa pastoriá e iglesia di Dios, kual El a kumpra ku Su propio sanger.
-
Echonan 20:32
BSNP
"I awor mi ta enkomendá boso na Dios i na e palabra di Su grasia, kual ta kapas pa edifiká boso i pa duna boso e erensia entre tur esnan ku ta santifiká.
-
Echonan 21:19
BSNP
I ora ku el a kaba di saludá nan, el a kuminsá konta nan detayadamente e kosnan ku Dios a hasi den e paganonan pa medio di su ministerio.
-
Echonan 21:20
BSNP
I ora nan a tende esaki, nan a glorifiká Dios; i nan a bis'é: "Bo ta mira, ruman, kuantu miles tin entre e hudiunan ku a kere, i nan tur ta yen di zelo pa e Lei;
-
Echonan 22:3
BSNP
"Mi ta un hudiu, nasí na Tarso di Silisia, ma lantá den e stat aki, eduká na pia di Gamaliel, striktamente segun e lei di nos tatanan, yen di zelo pa Dios, meskos ku boso tur ta awe.
-
Echonan 22:14
BSNP
"I el a bisa: 'E Dios di nos tatanan a skohebo pa konosé Su boluntat i pa mira Esun Hustu i pa tende un bos for di Su boka.
-
Echonan 23:1
BSNP
I Pablo, fihando su bista riba e Konsilio, a bisa: "Rumannan, mi a biba ku un konsenshi limpi dilanti di Dios te dia djawe."