Greek Strong's Lexicon

G1831

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἐξέρχομαι

Transliteration: ex-er'-khom-ahee

Papiamentu: for di ἐκ i ἔρχομαι; emití (literalmente òf figurativamente)

KJV Definition: bin (for, afó), bandoná (for di), skapa, sali, bai (den eksterior, bai, for, afó, di einan), sigui (for), plama

Verse usage

  • Marko 9:26 BSNP
    I e spiritu a grita i a pone e mucha haña steipi pisá, i a sali. I e mucha a bira meskos ku un hende morto, asina ku hopi hende tabata bisa: "El a muri!"
  • Marko 9:30 BSNP
    I for di einan nan a sali i a pasa dor di Galilea, i E no tabata kier pa ningun hende haña sa di esei.
  • Marko 11:11 BSNP
    I El a drenta Jerusalèm i a bai den tèmpel. I despues di a wak tur rònt, i komo ku tabata lat kaba, El a sali bai Betania huntu ku e diesdosnan.
  • Marko 11:12 BSNP
    I su manisé, ora nan a sali bai for di Betania, El a haña hamber.
  • Marko 14:16 BSNP
    I e disipelnan a sali bai i a yega na e stat, i a haña tur kos presis manera El a bisa nan. I nan a prepará e Pasku.
  • Marko 14:26 BSNP
    I despues di a kanta un himno, nan a sali bai Seru di Oleifi.
  • Marko 14:68 BSNP
    Ma el a nenga esei, bisando: "Mi no sa, ni mi no ta komprendé di kiko bo ta papia." I el a sali bai pafó den veranda, i un gai a kanta.
  • Marko 16:8 BSNP
    I nan a sali pafó i a hui bai for di e tumba, pasobra nan tabata tembla i tabata tur asombrá; i nan no a bisa ningun hende nada, pasobra nan tabatin miedu.
  • Marko 16:20 BSNP
    I nan a sali bai i a prediká tur kaminda, i Señor tabata traha huntu ku nan, i tabata konfirmá e palabra pa medio di e señalnan ku tabata sigui. Amèn.]
  • Lukas 1:22 BSNP
    Ma ora ku el a sali e no tabata por a papia ku nan; i nan a realisá nan mes ku el a mira un vishon den tèmpel; i el a keda hasi seña ku nan i a keda mudo.
  • Lukas 2:1 BSNP
    Awor a sosodé den e dianan ei ku Cesar Augusto a saka un dekreto, ku mester a tene un senso di henter e mundu habitá.
  • Lukas 4:14 BSNP
    I Jesus a bolbe na Galilea den e poder di e Spiritu; i Su fama a plama den henter e distrikto eibanda.
  • Lukas 4:35 BSNP
    I Jesus a reprend'é, bisando: "Keda ketu, i sali for di djé!" I ora ku e demoño a bent'é abou na suela meimei di nan, el a sali bai for di djé sin hasié ningun daño.
  • Lukas 4:36 BSNP
    I nan tur a keda asombrá, i nan tabata diskutí nan ku nan, bisando: "Ta ki palabra esaki ta? Pasobra ku outoridat i poder E ta ordená e spiritunan impuru, i nan ta sali."
  • Lukas 4:41 BSNP
    I tambe demoñonan tabata sali for di hopi hende, i nan tabata grita i bisa: "Abo ta e Yu di Dios!" I E tabata reprendé nan i no tabata pèrmití nan papia, pasobra nan tabata sa ku E ta e Cristo.
  • Lukas 4:42 BSNP
    I ora dia a habri, El a sali bai na un lugá solitario; i e multitutnan tabata busk'E, i tabata bin serka djE, i tabata purba ten'E pa E no bai for di nan.
  • Lukas 5:8 BSNP
    Ma ora Simon Pedro a mira esei, el a tira su kurpa abou na pia di Jesus, bisando: "Bai for di mi, pasobra mi ta un hende pekaminoso, O Señor!"
  • Lukas 5:27 BSNP
    I despues di esei El a sali bai pafó i a mira un publikano ku yama Leví sintá den ofisina di belasting, i El a bis'é: "SiguiMi."
  • Lukas 6:12 BSNP
    I a sosodé den e dianan ei ku El a subi bai riba seru pa hasi orashon, i El a pasa henter anochi den orashon na Dios.
  • Lukas 6:19 BSNP
    I henter e multitut tabata buska manera pa mishi kunE, pasobra poder tabata sali for di djE i tabata kura nan tur.