Greek Strong's Lexicon
G1831
Lemma: ἐξέρχομαι
Transliteration: ex-er'-khom-ahee
Papiamentu: for di ἐκ i ἔρχομαι; emití (literalmente òf figurativamente)
KJV Definition: bin (for, afó), bandoná (for di), skapa, sali, bai (den eksterior, bai, for, afó, di einan), sigui (for), plama
Verse usage
- Mateo 15:21 BSNP
-
Mateo 15:22
BSNP
I ata un muhé kananeo a bin for di e region ei, i tabata grita, bisando: "Tene miserikòrdia di mi, O Señor, Yu di David. Mi yu muhé ta kruelmente poseí pa demoño."
-
Mateo 17:18
BSNP
I Jesus a reprend'é, i e demoño a sali for di djé; i mesora e mucha hòmber a kura.
-
Mateo 18:28
BSNP
"Ma e esklabu ei a sali bai i a haña un di su kompañeronan-esklabu ku tabata deb'é shen denario; i el a gar'é i a kuminsá chok'é, bisando: 'Paga loke bo debe.'
-
Mateo 20:1
BSNP
"Pasobra e reino di shelu ta manera un doño di kunuku ku a sali mainta tempran pa kontratá trahadó pa su kunuku di wendrùif.
-
Mateo 20:3
BSNP
"I el a sali banda di nueb'or di mainta i a mira otronan pará pòrnada riba plasa;
-
Mateo 20:5
BSNP
"I el a bolbe sali banda di diesdos or di mèrdia i tres'or di atardi, i a hasi meskos.
-
Mateo 20:6
BSNP
I pa banda di sink'or di atardi el a sali i a haña otronan pará pòrnada, i el a bisa nan: 'Pakiko boso ta para aki henter dia sin hasi nada?'
-
Mateo 21:17
BSNP
I El a bai laga nan i a sali for di e stat bai Betania, i a hospedá ayanan.
-
Mateo 22:10
BSNP
I e esklabunan ei a sali bai den e kayanan, i nan a trese huntu tur hende ku nan por a haña, tantu malbado komo bon; i e sala di e fiesta di kasamentu a yena ku invitadonan.
-
Mateo 24:1
BSNP
I Jesus a sali for di tèmpel i tabata kana bai ora Su disipelnan a bin serka djE pa mustr'E e edifisionan di tèmpel.
-
Mateo 24:26
BSNP
"Pesei, si nan bisa boso: 'At'E ta den desierto,' no sali bai, òf: 'At'E ta den e kambernan mas paden,' no kere nan.
-
Mateo 24:27
BSNP
Pasobra meskos ku lamper ta bin for di pariba, i ta kòrta te pabou, asina binida di e Yu di Hende lo ta.
-
Mateo 25:1
BSNP
"E ora ei e reino di shelu lo ta di kompará ku dies birgen ku a kohe nan lampi i a sali bai pa kontra ku e brùidehòm.
-
Mateo 25:6
BSNP
"Ma mei anochi por a tende un gritu: 'At'e brùidehòm! Sali bai kontr'é.'
-
Mateo 26:30
BSNP
I despues di a kanta un himno, nan a sali bai Seru di Oleifi.
-
Mateo 26:71
BSNP
I ora ku el a sali bai na entrada di e porta, un otro sirbidó muhé a mir'é i a bisa esnan ku tabata einan: "E hòmber aki tabata huntu ku Jesus di Nazarèt."
-
Mateo 26:75
BSNP
I Pedro a kòrda e palabra ku Jesus a bisa: "Promé ku un gai kanta, lo bo nengaMi tres biaha." I el a sali bai pafó i a yora amárgamente.
-
Mateo 27:32
BSNP
I mientras ku nan tabata sali, nan a kontra ku un hòmber di Sirene ku yama Simon; i nan a obligu'é pa karga e krus di Jesus.
-
Mateo 27:53
BSNP
i despues di Su resurekshon nan a sali for di e tumbanan, a bai den e stat santu i a paresé na hopi hende.