Hebrew Strong's Léksiko
H7971
Lemma: שָׁלַח
Transliterashon: shaw-lakh'
Papiamentu: un rais primitivo; pa manda bai, pa, òf afó (den un gran variedat di aplikashon)
KJV Definishon: X di ningun manera, apuntá, trese (na kaminda), tira (afó), dirigí, X seriamente, bandoná, duna (na haltu), krese largu, pone, laga, laga sali (abou, bai, lòs), pusha afó, pone (afó, aden, afó), alkansá, manda (afó), fiha, tira (afó), sembra, plama, ekstendé
Uso den versíkulo
-
Genesis 37:32
BSNP
Anto nan a laga hiba e túnika di hopi koló pa nan tata i a bisa: "Nos a haña esaki; pa fabor, wak si ta bo yu hòmber su túnika, sí òf nò."
-
Genesis 38:17
BSNP
Anto Juda a bisa: "Lo mi mandabo un yu di kabritu for di e tou." I Tamar a bisa: "Bo ta dunami un garantia te ora bo mand'é?"
-
Genesis 38:20
BSNP
Ora Juda a manda e yu di kabritu ku su amigu e adulamita, pa risibí e garantia for di man di e muhé, e no a haña e muhé.
-
Genesis 38:23
BSNP
E ora ei Juda a bisa: "Lagu'é keda ku nan, pa nos kara no keda na bèrguensa. Al fin i al kabo, mi a manda e yu di kabritu aki, ma bo no a hañ'é."
-
Genesis 38:25
BSNP
Ora nan tabata sak'é pafó, el a manda bisa su suegro: "Mi ta na estado di e hòmber na kende e kosnan aki ta pertenesé." I el a bisa: "Pa fabor, wak bon i mira ta di ken e renchi-di-seyo, e kordon i e garoti aki ta."
-
Genesis 41:8
BSNP
Awor a sosodé ku su manisé su spiritu tabata tribulá; pesei el a laga yama tur e magonan di Egipto i tur su sabionan. I Farao a konta nan su soñonan, ma no tabatin ningun hende ku por a interpretá nan pa Farao.
-
Genesis 41:14
BSNP
E ora ei Farao a manda yama Jose, i nan a tres'é purá for di den prizon; i ora ku el a kaba di feita i kambia su paña, el a bai serka Farao.
-
Genesis 42:4
BSNP
Ma Jakòb no a manda Benjamin, Jose su ruman hòmber, huntu ku su rumannan, pasobra el a bisa: "Mi tin miedu pa algu malu no pas'é."
-
Genesis 42:16
BSNP
Manda un di boso bai buska boso ruman, mientras ku boso ta keda será, pa boso palabranan wòrdu poní na prueba, si tin bèrdat den boso. I si no, pa bida di Farao, siguramente ta spion boso ta."
-
Genesis 43:4
BSNP
Si bo laga nos ruman bai ku nos, nos lo bai kumpra kuminda pa bo.
-
Genesis 43:5
BSNP
Ma si bo no lagu'é bai, nos no ta bai, pasobra e hòmber a bisa nos: 'Boso lo no mira mi kara si boso ruman no ta huntu ku boso.'"
-
Genesis 43:8
BSNP
I Juda a bisa su tata Israel: "Laga e mucha bai ku mi, i nos lo lanta i bai, pa nos keda na bida i no muri, tantu nos komo abo i nos yu chikitunan.
-
Genesis 43:14
BSNP
i ku Dios Todopoderoso duna boso miserikòrdia den bista di e hòmber, pa e laga boso otro ruman i Benjamin bai. I pa loke t'ami, si mi mester wòrdu robá di mi yunan, kiko mi kier hasi?"
-
Genesis 44:3
BSNP
Asina ku dia a kuminsá habri nan a laga e hòmbernan bai, nan ku nan burikunan.
-
Genesis 45:5
BSNP
I awor, no sea tristu ni rabiá ku boso mes pasobra boso a bendemi akinan, pasobra Dios a mandami boso dilanti pa preservá bida.
-
Genesis 45:7
BSNP
I Dios a mandami boso dilanti pa preservá un restante pa boso riba tera i pa tene boso na bida pa medio di un gran liberashon.
-
Genesis 45:8
BSNP
"Pesei anto, no ta boso a mandami akinan, sino Dios; i El a hasimi un tata pa Farao i señor di henter su kas i gobernadó di henter tera di Egipto.
-
Genesis 45:23
BSNP
I pa su tata el a manda lo siguiente: dies buriku kargá ku e kosnan di mas mihó di Egipto i dies buriku yewa kargá ku mainshi i pan i kuminda pa su tata ora ku e ta na kaminda.
-
Genesis 45:24
BSNP
Asina el a tuma despedida di su rumannan, i ora nan tabata bai, el a bisa nan: "No pleita na kaminda."
-
Genesis 45:27
BSNP
Ora nan a kont'é tur loke Jose a papia ku nan, i ora ku el a mira e garoshinan ku Jose a manda pa transport'é, spiritu di nan tata Jakòb a rebibá.