Hebrew Strong's Léksiko
H7854
Lemma: שָׂטָן
Transliterashon: saw-tawn'
Papiamentu: for di שָׂטַן; un oponente; espesialmente (ku e artíkulo prefihá) Satanas, e archienemigu di bon
KJV Definishon: atversario, Satanas, resistí
Uso den versíkulo
-
Numbernan 22:22
BSNP
Ma Dios tabata rabiá pasobra el a bai, i e Angel di SEÑOR a bai para den kaminda komo un atversario kontra djé. Awor e tabata kore riba su buriku i su dos sirbidónan tabata huntu kuné.
-
Numbernan 22:32
BSNP
I e Angel di SEÑOR a bis'é: "Pakiko bo a dal bo buriku e tres biahanan aki? Mira, Mi a sali komo un atversario, pasobra bo kaminda ta un kaminda pèrvèrso Mi dilanti.
-
1 Samuel 29:4
BSNP
Ma e komandantenan di e filisteonan tabata rabiá kuné, i e komandantenan di e filisteonan a bis'é: "Manda e hòmber aki bai bèk, pa e bolbe na e lugá kaminda bo a pon'é, i no lagu'é bai bataya ku nos, pa e no bira un atversario di nos den bataya. Pasobra ku kiko e hòmber aki por hasi su mes aseptabel serka su señor? No ta ku kabes di e hòmbernan aki?
-
2 Samuel 19:22
BSNP
E ora ei David a bisa: "Kiko mi tin di hasi ku boso, O yunan di Sarvia, pa boso ta un atversario pa mi awe? Mester mata un hende na Israel awe? Akaso mi no sa ku ta ami ta rei riba Israel awe?"
-
1 Reinan 5:4
BSNP
Ma awor SEÑOR mi Dios a dunami sosiegu na tur banda; no tin ni atversario ni desaster.
-
1 Reinan 11:14
BSNP
E ora ei SEÑOR a lanta un atversario kontra Salomon, Hadad e edomita; e tabata di e famia real na Edòm.
-
1 Reinan 11:23
BSNP
Tambe Dios a lanta un otro atversario kontra Salomon, Rezon, yu hòmber di Eliada, kende a hui bai for di su shon Hadadezer, rei di Soba.
-
1 Reinan 11:25
BSNP
Asina Rezon tabata un atversario di Israel tur e dianan di Salomon, ademas di e maldat ku Hadad a hasi; i e tabata aboresé Israel i tabata reina riba Siria.
-
1 Kronikonan 21:1
BSNP
E ora ei Satanás a lanta kontra Israel i a instigá David pa konta Israel.
-
Job 1:6
BSNP
Awor a yega un dia ku e yu hòmbernan di Dios a bin pa presentá nan mes dilanti di SEÑOR, i Satanás tambe a bin den nan.
-
Job 1:7
BSNP
I SEÑOR a bisa Satanás: "For di unda bo ta bin?" E ora ei Satanás a kontestá SEÑOR i a bisa: "For di bai-bin riba tera i di kana pariba-pabou den djé."
-
Job 1:8
BSNP
I SEÑOR a bisa Satanás: "Bo a konsiderá Mi sirbidó Jòb? Pasobra no tin ningun hende manera é riba tera, un hende perfekto i rekto, ku ta teme Dios i ku ta apartá su mes for di maldat."
-
Job 1:9
BSNP
E ora ei Satanás a kontestá SEÑOR: "Ta pòrnada Jòb ta teme Dios?
-
Job 1:12
BSNP
E ora ei SEÑOR a bisa Satanás: "Ata, tur loke e tin ta den bo poder; solamente, no pone bo man riba djé." Asina Satanás a bai for di e presensia di SEÑOR.
-
Job 2:1
BSNP
A yega un otro dia ku e yu hòmbernan di Dios a bin pa presentá nan mes dilanti di SEÑOR, i Satanás tambe a bin den nan pa presentá su mes dilanti di SEÑOR.
-
Job 2:2
BSNP
I SEÑOR a bisa Satanás: "For di unda bo ta bin?" I Satanás a kontestá SEÑOR i a bisa: "For di bai-bin riba tera i di kana pariba-pabou den djé."
-
Job 2:3
BSNP
I SEÑOR a bisa Satanás: "Bo a konsiderá Mi sirbidó Jòb? Pasobra no tin ningun hende manera é riba tera, un hòmber perfekto i rekto, ku ta teme Dios i ku ta apartá su mes for di maldat. I ainda e ta mantené su integridat, maske ku bo a poneMi kontra djé, pa ruin'é sin motibu."
-
Job 2:4
BSNP
I Satanás a kontestá SEÑOR i a bisa: "Kueru pa kueru! Sí, tur loke un hende tin e lo duna pa su bida.
-
Job 2:6
BSNP
Asina SEÑOR a bisa Satanás: "Mira, e ta den bo poder; solamente, spar su bida."
-
Job 2:7
BSNP
E ora ei Satanás a sali bai for di e presensia di SEÑOR, i a suta Jòb ku blufein ku ta hasi masha doló, for di su plant'i pia te na su korona di kabes.