Greek Strong's Léksiko
G3056
Lemma: λόγος
Transliterashon: log'-os
Papiamentu: for di λέγω; algu bisá (inkluyendo e pensamentu); pa implikashon, un tópiko (tema di diskurso), tambe rasonamentu (e fakultat mental) òf motibu; pa ekstensión, un kalkulashon; spesialmente, (ku e artíkulo den Huan) e Ekspreshon Divino (esta, Cristo)
KJV Definishon: kuenta, motibu, komunikashon, X tokante, doktrina, fama, X tin di haber, intenshon, asuntu, boka, predikashon, pregunta, স্পেয়ার, + konsiderá, kita, bisa(-ndo), mustra, X orador, palabra, papia, kos, + ningun di e kosnan aki no ta konmové mi, notisia, tratado, ekspreshon, palabra, obra
Uso den versíkulo
-
Echonan 6:2
BSNP
I e diesdosnan a manda yama e multitut di e disipelnan i a bisa: "No ta hustu pa nos neglishá e palabra di Dios pa bai sirbi mesa.
-
Echonan 6:4
BSNP
Ma nos lo dediká nos mes na orashon i na e ministerio di e palabra."
-
Echonan 6:5
BSNP
I e proposishon a haña aprobashon di henter e kongregashon; i nan a skohe Esteban, un hòmber yen di fe i di Spiritu Santu, i Felipe, Prókoro, Nikanor, Timon, Parmenas i Nikolas, un prosélito for di Antiokia.
-
Echonan 6:7
BSNP
I e palabra di Dios a sigui plama; i e kantidat di disipel a sigui oumentá masha hopi mes na Jerusalèm, i un kantidat grandi di e saserdotenan tabata bira obedesido na e fe.
-
Echonan 7:22
BSNP
I Moisés a wòrdu eduká den tur e siñansa di e egipsionan, i e tabata un hòmber di poder den palabra i echo.
-
Echonan 7:29
BSNP
I ora Moisés a tende esaki, el a hui i a bira un stranhero na tera di Madian, kaminda el a engendrá dos yu hòmber.
-
Echonan 8:4
BSNP
Esnan anto ku a wòrdu plamá a bai tur kaminda, predikando e palabra.
-
Echonan 8:14
BSNP
Awor ora ku e apòstelnan na Jerusalèm a tende ku Samaria a risibí e palabra di Dios, nan a manda Pedro i Juan serka nan,
-
Echonan 8:21
BSNP
Bo no tin arte ni parti den e asunto aki, pasobra bo kurason no ta bon dilanti di Dios.
-
Echonan 8:25
BSNP
I asina, despues ku nan a testifiká i a papia e palabra di Señor, nan a bolbe bai Jerusalèm i tabata prediká e evangelio den hopi pueblito di e samaritanonan.
-
Echonan 10:29
BSNP
Ta pesei mi a bin sin kontradisí ora mi a wòrdu yamá. Mi ta puntra anto pa ki motibu boso a manda buskami."
-
Echonan 10:36
BSNP
El a manda e palabra aki pa e yunan di Israel, predikando pas pa medio di Jesu-Cristo--E ta Señor di tur.
-
Echonan 10:44
BSNP
Mientras ku Pedro tabata papia e palabranan aki ainda, Spiritu Santu a baha riba tur esnan ku tabata skucha e mensahe.
-
Echonan 11:1
BSNP
Awor e apòstelnan i e rumannan ku tabata na tur parti di Judea a tende ku e paganonan tambe a risibí e palabra di Dios.
-
Echonan 11:19
BSNP
Asina anto, esnan ku a wòrdu plamá pa motibu di e pèrsekushon ku a surgi en konekshon ku Esteban, a sigui bai te na Fenisia, Cyprus i Antiokia, i no tabata papia e palabra ku ningun hende, sino ku e hudiunan so.
-
Echonan 11:22
BSNP
I e notisia tokante di nan a yega na oído di e iglesia na Jerusalèm i nan a manda Barnabas bai Antiokia.
-
Echonan 12:24
BSNP
I e palabra di Dios a sigui krese i a multipliká.
-
Echonan 13:5
BSNP
I ora nan a yega Salamina, nan a kuminsá proklamá e palabra di Dios den e snoanan di e hudiunan; i tambe nan tabatin Juan komo nan yudadó.
-
Echonan 13:7
BSNP
i kende tabata serka e prokonsul, Sergio Paulo, un hòmber inteligente. E hòmber aki a manda yama Barnabas i Saulo i tabata deseá di tende e palabra di Dios.
-
Echonan 13:15
BSNP
I despues di lesamentu di e Lei i e Profetanan, e ofisialnan di snoa a manda yama nan, bisando: "Rumannan, si boso tin un palabra di eksortashon pa e pueblo, papia numa."