Greek Strong's Léksiko

G3056

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: λόγος

Transliterashon: log'-os

Papiamentu: for di λέγω; algu bisá (inkluyendo e pensamentu); pa implikashon, un tópiko (tema di diskurso), tambe rasonamentu (e fakultat mental) òf motibu; pa ekstensión, un kalkulashon; spesialmente, (ku e artíkulo den Huan) e Ekspreshon Divino (esta, Cristo)

KJV Definishon: kuenta, motibu, komunikashon, X tokante, doktrina, fama, X tin di haber, intenshon, asuntu, boka, predikashon, pregunta, স্পেয়ার, + konsiderá, kita, bisa(-ndo), mustra, X orador, palabra, papia, kos, + ningun di e kosnan aki no ta konmové mi, notisia, tratado, ekspreshon, palabra, obra

Uso den versíkulo

  • Mateo 19:1 BSNP
    I a sosodé ku ora Jesus a kaba di papia e palabranan aki, El a sali bai for di Galilea i a yega na e region di Judea, na e otro banda di Jordan.
  • Mateo 19:22 BSNP
    Ma ora ku e hoben a tende e palabranan aki, el a bai tur tristu, pasobra e tabata doño di hopi propiedat.
  • Mateo 22:15 BSNP
    E ora ei e fariseonan a bai i a konsultá ku otro, kon nan por koh'E den trampa ku Su mes palabranan.
  • Mateo 22:46 BSNP
    I ningun hende no tabata por a kontest'E ni un palabra, i for di e dia ei ningun hende no a tribi puntr'E nada mas.
  • Mateo 24:35 BSNP
    Shelu i tera lo pasa, ma Mi palabranan lo no pasa.
  • Mateo 25:19 BSNP
    "Awor despues di hopi tempu e shon di e esklabunan ei a bolbe i a regla kuenta ku nan.
  • Mateo 26:1 BSNP
    I a sosodé ku ora Jesus a kaba di papia tur e palabranan aki, El a bisa Su disipelnan:
  • Mateo 26:44 BSNP
    I El a bolbe kita laga nan i a bai hasi orashon pa di tres biaha, bisando e mesun palabranan atrobe.
  • Mateo 28:15 BSNP
    I nan a tuma e plaka i a hasi manera nan a wòrdu instruí. I te dia djawe e storia aki ta wòrdu plamá meimei di e hudiunan.
  • Marko 1:45 BSNP
    Ma el a bai i a kuminsá proklamá esaki tur kaminda i plama e notisia, di tal manera ku Jesus no por a bai públikamente den ningun stat mas, ma tabata keda pafó den lugánan desierto; i nan tabata bin serka djE for di tur parti.
  • Marko 2:2 BSNP
    I hopi hende a bin huntu, asina ku no tabatin lugá mas, ni sikiera banda di e porta; i E tabata papia e palabra ku nan.
  • Marko 4:14 BSNP
    E sembradó ta sembra e palabra.
  • Marko 4:15 BSNP
    I esakinan ta esnan ku ta kantu di kaminda, unda e palabra a wòrdu sembrá; i ora nan tende esaki, Satanás ta bin mesora i ta kita e palabra ku a wòrdu sembrá den nan.
  • Marko 4:16 BSNP
    I di e mesun manera esakinan ta esnan ku simia a wòrdu sembrá riba nan den lugánan yen di piedra, kendenan, ora nan tende e palabra, mesora ta risibié ku goso;
  • Marko 4:17 BSNP
    i nan no tin rais den nan mes, ma ta temporario; i ora surgi aflikshon òf pèrsekushon pa kousa di e palabra, mesora nan ta trompeká.
  • Marko 4:18 BSNP
    I e otronan ta esnan ku simia a wòrdu sembrá riba nan meimei di e matanan di sumpiña; esakinan ta esnan ku a tende e palabra,
  • Marko 4:19 BSNP
    i e preokupashonnan di mundu, i e engaño di rikesa, i e deseonan pa otro kosnan ta drenta i ta hoga e palabra, i e ta keda sin duna fruta.
  • Marko 4:20 BSNP
    I eseinan ta esnan ku a wòrdu sembrá den bon tera; i nan ta tende e palabra, ta asept'é i ta duna fruta: algun trinta, algun sesenta i algun shen bes mas tantu."
  • Marko 4:33 BSNP
    I ku hopi parábola similar E tabata papia e palabra ku nan, segun ku nan por a tende esaki;
  • Marko 5:36 BSNP
    Ma Jesus, Kende a tende loke a wòrdu papiá, a bisa e ofisial di snoa: "No tene miedu, kere solamente."