Greek Strong's Léksiko

G2288

Idioma: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: θάνατος

Transliterashon: than'-at-os

Papiamentu: for di θνήσκω; (propiamente, un athetivo usá komo un sustantivo) morto (literalmente òf figurativamente)

KJV Definishon: X mortal, (ta…) morto

Uso den versíkulo

  • Huan 12:33 BSNP
    I ta pa indiká e sorto di morto ku E tabata bai muri E tabata bisa esaki.
  • Huan 18:32 BSNP
    pa e palabra di Jesus por keda kumplí, ku El a papia, indikando ki sorto di morto E lo a bai muri.
  • Huan 21:19 BSNP
    Awor esaki El a bisa, indikando ku ki sorto di morto e lo a glorifiká Dios. I ora ku El a kaba di bisa esaki, El a bis'é: "SiguiMi!"
  • Echonan 2:24 BSNP
    I Dios a lant'E, poniendo un fin na e agonia di morto, komo ku tabata imposibel pa E keda tení den su poder.
  • Echonan 22:4 BSNP
    I mi tabata pèrsiguí e Kaminda aki te na morto, i mi tabata mara i pone tantu hòmber komo muhé den prizon,
  • Echonan 23:29 BSNP
    i mi a haña sa ku nan tabata akus'é riba preguntanan tokante di nan Lei, ma bou di ningun akusashon e no ta meresé morto òf prizon.
  • Echonan 25:11 BSNP
    Si mi ta un hasidó di maldat anto i a kometé algu ku meresé morto, mi no ta nenga di muri; ma si ningun di e kosnan ei, di kualnan e hòmbernan aki ta akusámi, no ta bèrdat, ningun hende no por entregámi na nan. Mi ta apelá na Cesar."
  • Echonan 25:25 BSNP
    Ma ami a haña ku e no a hasi nada ku meresé morto; i komo ku e mes a apelá na Emperador, mi a disidí di mand'é.
  • Echonan 26:31 BSNP
    i nan a hala un banda i a kuminsá papia ku otro, bisando: "E hòmber aki no ta hasiendo nada ku meresé morto ni prizon."
  • Echonan 28:18 BSNP
    I despues ku nan a tendemi, nan tabata kier a ponemi den libertat, pasobra no tabatin ningun motibu pa matami.
  • Romanonan 1:32 BSNP
    i maske nan konosé e ordenansa di Dios, ku esnan ku ta praktiká kosnan asina meresé morto, nan no solamente ta hasi meskos, ma ku gustu nan ta duna aprobashon tambe na esnan ku ta praktiká e kosnan aki.
  • Romanonan 5:10 BSNP
    Pasobra si tempu ku nos tabata enemigu, nos a wòrdu rekonsiliá ku Dios dor di morto di Su Yu, kuantu mas, siendo rekonsiliá, nos lo ta salbá pa medio di Su bida.
  • Romanonan 5:12 BSNP
    Pesei, meskos ku dor di ún hende piká a drenta den mundu, i morto dor di piká, i asina morto a pasa pa tur hende, pasobra tur a peka--
  • Romanonan 5:14 BSNP
    Sinembargo, morto a reina for di Adam te na Moisés, asta riba esnan ku no a peka na mes manera di e transgreshon di Adam, kende ta un figura di Esun ku mester a bin.
  • Romanonan 5:17 BSNP
    Pasobra si dor di transgreshon di esun morto tabata reina dor di esun ei, muchu mas esnan ku risibí e abundansia di grasia i e don di hustisia lo reina den bida dor di Esun, Jesu-Cristo.
  • Romanonan 5:21 BSNP
    pa meskos ku piká tabata reina den morto, asina tambe grasia por reina dor di hustisia pa bida etèrno dor di Jesu-Cristo, nos Señor.
  • Romanonan 6:3 BSNP
    Of boso no sa ku nos tur ku a wòrdu batisá den Cristo Jesus a wòrdu batisá den Su morto?
  • Romanonan 6:4 BSNP
    Pesei nos a wòrdu derá huntu kunE dor di boutismo den morto, pa meskos ku Cristo a wòrdu lantá for di e mortonan dor di e gloria di e Tata, nos tambe por kana den nobedat di bida.
  • Romanonan 6:5 BSNP
    Pasobra si nos a wòrdu uní kunE den e semehansa di Su morto, siertamente nos lo ta uní kunE tambe den e semehansa di Su resurekshon,
  • Romanonan 6:9 BSNP
    sabiendo ku Cristo, siendo lantá for di e mortonan, lo no muri nunka mas; morto no tin dominio mas riba djE.