Hebrew Strong's Léksiko
H8121
Lemma: שָׁ֫מֶשׁ
Transliterashon: sheh'-mesh
Papiamentu: for di un rais deskonosí ku ta nifiká ser briyante; solo; pa implikashon, e ost; figurativamente, un rayon, esta, (arkit.) un parapet di defensa: + banda ost(-ward), solo ((saliendo)), + west(-ward), bentana. Mira tambe בֵּית שָׁ֫מֶשׁ.
KJV Definishon: + banda ost(-ward), solo ((saliendo)), + west(-ward), bentana
Uso den versíkulo
-
E Kanto di tur Kanto 1:6
BSNP
No keda wak mi pasobra mi ta pretu, pasobra solo a kimami. E yu hòmbernan di mi mama tabata rabiá ku mi; nan a hasimi kuidadó di e kunukunan di wendrùif, ma mi no a kuida mi mes kunuku di wendrùif.
-
Isaias 13:10
BSNP
Pasobra e streanan di shelu i nan konstelashonnan lo no duna nan klaridat; solo lo ta skur ora e sali, i luna lo no duna su klaridat.
-
Isaias 38:8
BSNP
Mira, lo Mi hasi e sombra riba e trapi, ku a baha pareu ku solo riba e trapi di Akaz, bolbe bai dies tret patras." Asina e sombra di solo a bolbe bai dies tret patras riba e trapi riba kual el a baha kaba.
-
Isaias 41:25
BSNP
"Mi a lanta un hende for di nòrt i el a bin; for di kaminda solo ta sali e lo invoká Mi nòmber; e lo trapa riba gobernantenan manera riba lodo, manera e alfarero ta trapa klei."
-
Isaias 45:6
BSNP
pa hende por sa for di ora solo sali te ora ku e drenta, ku no tin ni un otro fuera di Mi. Ami ta SEÑOR, i no tin ningun otro,
-
Isaias 49:10
BSNP
Nan lo no tin hamber ni set, ni kalor di desierto ni solo lo no hasi nan daño; pasobra Esun ku tin kompashon di nan lo guia nan, i lo guia nan na fuentenan di awa.
-
Isaias 54:12
BSNP
Ademas, lo Mi traha bo torennan di rubí, i bo portanan di stat di kristal, i henter bo muraya di piedra presioso.
-
Isaias 59:19
BSNP
Pesei nan lo teme e nòmber di SEÑOR for di pabou, i Su gloria for di kaminda solo ta sali. Ora ku e enemigu bin manera un diluvio, e Spiritu di SEÑOR lo lanta un emblema kontra djé.
-
Isaias 60:19
BSNP
Solo lo no ta bo lus mas den dia, ni klaridat di luna lo no briya riba bo; pasobra SEÑOR lo ta bo lus etèrno, i bo Dios lo ta bo gloria.
-
Isaias 60:20
BSNP
Bo solo lo no baha mas, ni bo luna lo no mengua; pasobra lo bo tin SEÑOR pa un lus etèrno, i e dianan di bo lamentashon lo tèrminá.
-
Yeremias 8:2
BSNP
I nan lo plama nan dilanti di solo i luna i dilanti di henter e ehérsito di shelu ku nan tabata stima i sirbi, ku nan tabata sigui tras di djé i ku nan tabata buska i adorá. E wesunan lo no wòrdu rekohí ni derá; nan lo ta manera mèst riba superfisio di tera.
-
Yeremias 15:9
BSNP
Esun ku a haña shete yu ta bira swak, i ta hala su último rosea; su solo a drenta mientras ku tabata di dia ainda; el a wòrdu brongosá i umiyá. Asina lo Mi entregá nan sobrebibientenan na spada dilanti di nan enemigunan," SEÑOR ta deklará.
-
Yeremias 31:35
BSNP
Asina SEÑOR ta bisa, Kende ta duna solo komo lus di dia, i e lei fiho di luna i streanan komo lus anochi, Kende ta hasi laman bira brutu, asina ku su olanan ta ronka; e SEÑOR di ehérsitonan ta Su nòmber:
-
Ezikiel 8:16
BSNP
E ora ei El a hibami na e plenchi paden di e kas di SEÑOR. I mira, na entrada di e tèmpel di SEÑOR, entre e veranda i e altar, tabatin mas o menos bint'i sinku hòmber ku nan lomba pa tèmpel di SEÑOR i ku nan kara den direkshon pariba. I nan tabata bùig te na suela, kara pariba, den direkshon di solo.
-
Ezikiel 32:7
BSNP
Anto ora Mi eliminábo, lo Mi tapa e shelunan i hasi nan streanan bira skur; lo Mi tapa solo ku un nubia, i luna lo no laga su lus resplandesé mas.
-
Yoel 2:10
BSNP
Nan dilanti tera ta sakudí, e shelunan ta tembla, solo i luna ta bira skur, i e streanan ta pèrdè nan klaridat.
-
Yoel 2:31
BSNP
Solo lo wòrdu kambiá den skuridat i luna den sanger, promé ku e dia grandi i temibel di SEÑOR bin.
-
Yoel 3:15
BSNP
Solo i luna ta bira skur, i e streanan ta pèrdè nan klaridat.
-
Amos 8:9
BSNP
"I lo sosodé den e dia ei," SEÑOR Dios ta deklará, "ku lo Mi hasi solo baha na ora di mèrdia, i hasi tera skur di dia kla.
-
Yonas 4:8
BSNP
I a sosodé ku ora solo a sali, Dios a prepará un bientu kayente for di pariba, i solo tabata kima riba Jonas su kabes, asina ku el a desmayá i a roga di henter su kurason pa muri, bisando: "Mihó mi muri ku mi keda na bida."