Hebrew Strong's Léksiko
H7229
Lemma: רַב
Transliterashon: rab
Papiamentu: (arameo) korespondiente na רָב
KJV Definishon: kapitan, hefe, grandi, señor, maestro, fuerte
Uso den versíkulo
-
Esdras 4:10
BSNP
i e restu di e nashonnan ku e gran i onorabel Asnapar a deportá i a stablesé den e stat di Samaria, i den e restu di e region na e otro banda di Riu Eufrates.
-
Esdras 5:8
BSNP
"Laga ta konosí na rei ku nos a bai na e provinsia di Juda, na e kas di e gran Dios, ku ta wòrdu trahá ku piedranan masha grandi mes, ku balkinan ta wòrdu poní den e murayanan i e trabou aki ta progresá ku masha pèrkurashon i ta prosperá den nan man.
-
Esdras 5:11
BSNP
"I asin'aki nan a kontestá nos, bisando: 'Nos ta e sirbidónan di e Dios di shelu i tera, i nos ta rekonstruyendo e tèmpel ku a wòrdu trahá hopi aña pasá, ku un gran rei di Israel a traha i a tèrminá.
-
Daniel 2:10
BSNP
E kaldeonan a kontestá rei i a bisa: "No tin ningun hende na tera ku por konta rei e asunto, komo ku nunka ningun rei, señor òf gobernante no a yega di puntra un kos asina na ningun mago, astrólogo òf kaldeo.
-
Daniel 2:14
BSNP
E ora ei Daniel a papia ku sabiduria i prudensia ku Ariok, kapitan di rei su guardia, kende a sali pa mata e sabionan di Babilonia;
-
Daniel 2:31
BSNP
"Abo, O rei, tabata wak, i mira, tabatin un estatua grandi; e estatua ei, ku tabata grandi i di splendor ekstraordinario, tabata pará bo dilanti, i su aparensia tabata teribel.
-
Daniel 2:35
BSNP
E ora ei e heru, e klei, e bròns, e plata i e oro, tur a wòrdu garná na e mesun momento, i a bira manera bagas riba plenchi-di-bati-mainshi den zomer; i bientu a hiba nan, asina ku no por a haña ni un rastro di nan. Ma e piedra ku a dal e estatua a bira un seru grandi i a yena henter tera.
-
Daniel 2:45
BSNP
Meskos ku bo a mira ku un piedra a wòrdu kòrtá for di e seru, no ku man, i ku esaki a garna e heru, e bròns, e klei, e plata i e oro--e gran Dios a hasi konosí na rei kiko ta bai sosodé den futuro; asina e soño ta bèrdat, i su interpretashon ta di konfia."
-
Daniel 2:48
BSNP
E ora ei rei a halsa Daniel i a dun'é hopi regalo grandi, i el a hasié gobernante di henter e provinsia di Babilonia i hefe supremo di tur e sabionan di Babilonia.
-
Daniel 4:3
BSNP
"Ki grandi Su señalnan ta, i ki poderoso Su maraviyanan! Su reino ta un reino etèrno, i Su dominio ta di generashon pa generashon.
-
Daniel 4:9
BSNP
'O Beltsasar, hefe di e magonan, komo ku mi sa ku e spiritu di e diosnan santu ta den bo i ku ningun misterio ta problema pa bo, kontami e vishonnan di mi soño ku mi a mira, huntu ku su interpretashon.
-
Daniel 4:30
BSNP
Rei a hiba palabra i a bisa: 'Esaki no ta e gran Babilonia ku ami mes a traha komo un residensia real ku e forsa di mi poder i pa e gloria di mi mahestat?'
-
Daniel 5:1
BSNP
Rei Belsasar a tene un gran fiesta pa mil di su nobelnan, i e tabata bebe biña den presensia di e mil.
-
Daniel 5:11
BSNP
Tin un hòmber den bo reino den kende tin e spiritu di e diosnan santu; i den e dianan di bo tata a wòrdu hañá den djé iluminashon, komprendementu i sabiduria, manera e sabiduria di e diosnan. I bo tata, rei Nabukodonosor--bo tata, O rei--a nombr'é komo hefe di e magonan, astrólogonan, kaldeonan i adivinadónan.
-
Daniel 7:2
BSNP
Daniel a bisa: "Anochi mi tabata wak den mi vishon, i mira, e kuater bientunan di shelu tabata turbulá e laman grandi.
-
Daniel 7:3
BSNP
I kuater bestia grandi tabata subi sali for di laman, kada un tabata diferente for di otro.
-
Daniel 7:7
BSNP
"Despues di esaki mi a sigui wak den e vishonnan di anochi, i ata e di kuater bestia, spantoso i teribel i súmamente fuerte; i e tabatin djente grandi di heru. El a devorá i a garna, i ku su pianan el a trapa loke a keda; i e tabata diferente for di tur e bestianan ku tabata promé kuné, i e tabatin dies kachu.
-
Daniel 7:8
BSNP
"Mientras ku mi tabata kontemplá e kachunan, at'un otro kachu, un chikitu, a sali meimei di nan, i tres di e promé kachunan a wòrdu ranká ku rais ku tur su dilanti; i ata e kachu aki tabatin wowo manera wowo di hende, i un boka ku tabata gaba mashá.
-
Daniel 7:11
BSNP
"E ora ei mi a sigui wak pa motibu di e zonidu di e palabranan di gabamentu ku e kachu tabata papia; mi a sigui wak te ora ku e bestia a wòrdu matá, i su kurpa a wòrdu destruí i entregá na e kandela ku ta kima.
-
Daniel 7:17
BSNP
'E kuater bestianan grandi aki ta kuater rei ku lo lanta for di e tera.