Hebrew Strong's Léksiko
H7043
Lemma: קָלַל
Transliterashon: kaw-lal'
Papiamentu: un rais primitivo; pa ta (kausativo, hasi) leve, literalmente (lihé, chikitu, skèrpi, etc.) òf figurativamente (fásil, insignifikante, vil, etc.)
KJV Definishon: rebahá, hasi briyante, trese den despresio, (mal-)maldishoná, despresiá, (ta, hasi, hasi un poko, move, parse un) leve(-hĂ©, -mente aflihĂ, -mente stima, kos), X leve(-mente), ta lihĂ©(-hĂ©), (ta, ta mas, hasi, re-)vil, file
Uso den versĂkulo
-
1 Samuel 6:5
BSNP
Asina boso mester traha modelo di boso tumornan i modelo di boso ratonnan ku ta destruà e tera, i boso mester duna gloria na e Dios di Israel; podisé E lo slèk Su man for di riba boso, boso diosnan i boso tera.
-
1 Samuel 17:43
BSNP
I e filisteo a bisa David: "Ta kachó mi ta, ku bo ta bin ku palu riba mi?" I e filisteo a maldishoná David den e nòmber di su diosnan.
-
1 Samuel 18:23
BSNP
Asina Saul su sirbidónan a papia e palabranan aki ku David. Ma David a bisa: "Boso ta kere ku t'asina-asina ta bira yerno di rei, siendo ku ami ta un hòmber pober i insignifikante?"
-
2 Samuel 1:23
BSNP
"Saul i Jonatan, stimá i amabel durante di nan bida, i den nan morto nan no a wòrdu separá; nan tabata mas lihé ku águila, nan tabata mas fuerte ku leon.
-
2 Samuel 6:22
BSNP
I lo mi ta mas despresiá ainda ku esaki i lo mi ta umilde den mi mes bista; ma serka e kriánan di kendenan bo a papia, serka nan lo mi ta distinguĂ."
-
2 Samuel 16:5
BSNP
Ora rei David a yega Bahurim, ata, a sali for di einan un hòmber di famia di e kas di Saul, kende su nòmber tabata Simei, yu hòmber di Gera; el a sali ta maldishoná kontinuamente segun ku e tabata bin.
-
2 Samuel 16:7
BSNP
I asina Simei a bisa ora ku e tabata maldishoná: "Bai, bai, abo hòmber dramadó di sanger, hòmber pèrvèrso!
-
2 Samuel 16:9
BSNP
E ora ei Abisai, yu hòmber di Sarvia, a bisa rei: "Pakiko e kachó morto aki ta maldishoná señor mi rei? Lagami bai na e otro banda awor i kita su kabes afó."
-
2 Samuel 16:10
BSNP
Ma rei a bisa: "Kiko mi tin di hasi ku boso, O yu hòmbernan di Sarvia? Si e maldishoná, i si SEÑOR a bis'é: 'Maldishoná David,' e ora ei ken por bisa: 'Pakiko bo a hasi esei?'"
-
2 Samuel 16:11
BSNP
E ora ei David a bisa Abisai i tur su sirbidónan: "Mira, mi yu hòmber ku a sali for di mi ta buskami pa mata; awor kuantu mas e benjaminita aki? Lagu'é pa su kuenta i lagu'é maldishoná, pasobra ta SEÑOR a bis'é.
-
2 Samuel 16:13
BSNP
Asina David i su hòmbernan a sigui nan kaminda; i Simei a bai ku nan riba e subida di seru den e mesun direkshon ku David, i segun ku e tabata bai e tabata maldishoná i tira piedra, i manda tera riba djé.
-
2 Samuel 19:21
BSNP
Ma Abisai, yu hòmber di Sarvia, a kontestá i a bisa: "Simei no mester wòrdu matá pa esaki, pasobra el a maldishoná SEÑOR Su ung�"
-
2 Samuel 19:43
BSNP
Ma e hòmbernan di Israel a kontestá e hòmbernan di Juda i a bisa: "Nos tin dies parti den rei, pesei tambe nos tin mas derecho riba David ku boso. Pakiko boso a trata nos ku menospresio anto? No ta nos a konsehá promé pa trese nos rei bèk?" Tòg e palabranan di e hòmbernan di Juda tabata mas duru ku e palabranan di e hòmbernan di Israel.
-
1 Reinan 2:8
BSNP
"I mira, Simei, yu hòmber di Gera e benjaminita di Bahurim, ta huntu ku bo. Awor ta é ta esun ku a maldishonámi ku un maldishon pisá riba e dia ku mi a bai Mahanaim. Ma tempu ku el a baha bin serka mi na Jordan, mi a hur'é pa SEÑOR, bisando: 'Lo mi no matabo ku spada.'
-
1 Reinan 12:4
BSNP
"Bo tata a hasi nos yugo pisá; pesei anto, hasi e trabou duru di bo tata i su yugo pisá ku el a pone riba nos mas lihé, i nos lo sirbibo."
-
1 Reinan 12:9
BSNP
Asina el a bisa nan: "Ki konseho boso ta duna pa nos kontestá e pueblo aki ku a papia ku mi, bisando: 'Hasi e yugo ku bo tata a pone riba nos mas lihé'?"
-
1 Reinan 12:10
BSNP
I e hobennan ku a lanta huntu kuné a papia kuné, bisando: "Asina bo mester bisa e pueblo aki ku a papia ku bo, bisando: 'Bo tata a hasi nos yugo pisá, awor abo hasié mas lihé pa nos!' Ma bo mester bisa nan: 'Mi dede chikitu ta mas diki ku mi tata su lomo!
- 1 Reinan 16:31 BSNP
-
2 Reinan 2:24
BSNP
Ora ku el a bira wak i a mira nan, el a maldishoná nan den e nòmber di SEÑOR. E ora ei dos ber muhé a sali for di e mondinan i a habraká kuarent'i dos di e mucha hòmbernan.
-
2 Reinan 3:18
BSNP
I esaki ta un kos chikitu asina den bista di SEÑOR; E lo entregá e moabitanan tambe den boso man.