Hebrew Strong's Lexicon
H8432
Lemma: תָּ֫וֶך
Transliteration: taw'-vek
Papiamentu: i towkachath; for di יָכַח; kastigu; figurativamente (pa medio di palabra) korekshon, refutashon, prueba (asta den defensa)
KJV Definition: argumentu, X kastigá, korekshon, rasonamentu, reprendementu, reproche, X ser (hopi) reprendé
Verse usage
-
Ezikiel 3:15
BSNP
E ora ei mi a yega serka e eksiliadonan ku tabata biba na Tel-abib, banda di Riu Kebar. I einan, kaminda nan tabata biba, mi a keda sinta pa shete dia meimei di nan, tur babuká.
-
Ezikiel 3:25
BSNP
I abo, yu di hende, nan lo pasa kabuya rònt di bo i marabo ku nan, asina ku bo no por sali bai meimei di e pueblo.
-
Ezikiel 5:2
BSNP
Kima un di tres parti den kandela meimei di e stat, ora ku e dianan di rondoná e stat keda kompletá! Despues, kohe un di tres parti i kòrta esei ku e spada tur rònt den e stat. I plama un di tres parti den bientu, i lo Mi saka spada pèrsiguí nan kuné.
-
Ezikiel 5:5
BSNP
"Asina Señor DIOS ta bisa: 'Esaki ta Jerusalèm. Mi a pon'é den sentro di e nashonnan, ku paisnan tur rònt di djé.
-
Ezikiel 5:8
BSNP
pesei, asina Señor DIOS ta bisa: 'Mira, Mi ta kontra bo, sí, Ami! I lo Mi ehekutá huisio meimei di bo den bista di e nashonnan.
-
Ezikiel 5:10
BSNP
Pesei tatanan lo kome nan yunan meimei di bo, i yunan lo kome nan tatanan. Pasobra lo Mi ehekutá huisio riba bo i plama henter bo restante den tur direkshon di bientu.
-
Ezikiel 5:12
BSNP
Un di tres parti di bo hendenan lo muri di pèst, òf dor di hamber nan lo kaba na nada meimei di bo. Un di tres parti lo kai pa medio di spada tur rònt di bo, i un di tres parti lo Mi plama den tur direkshon di bientu, i lo Mi saka spada pèrsiguí nan kuné.
-
Ezikiel 6:7
BSNP
E mortonan lo kai meimei di boso i boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
Ezikiel 6:13
BSNP
E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR, ora nan mortonan keda meimei di nan ídolonan rònt di nan altarnan, riba tur seru haltu, riba tur kabes di seru, bou di tur palu bèrdè i bou di tur palu di eik ku ta yen di blachi, e lugánan kaminda nan tabata ofresé sensia di holó dushi na tur nan ídolonan.
-
Ezikiel 7:4
BSNP
Lo Mi no wak bo ku duele, ni spar bo tampoko, ma lo Mi pone bo kondukta riba bo; i bo abominashonnan lo ta meimei di bo. E ora ei boso lo sa ku Ami ta SEÑOR!'
-
Ezikiel 7:9
BSNP
Lo Mi no wak bo ku duele, ni spar bo tampoko. Lo Mi pagabo segun bo kondukta, mientras ku bo abominashonnan ta meimei di bo. E ora ei boso lo sa ku ta Ami, SEÑOR, ta kastigá.
-
Ezikiel 8:11
BSNP
I tabatin setenta ansiano di e kas di Israel pará nan dilanti, i Jaazanias, yu hòmber di Safan, pará meimei di nan. Kada un di nan tabatin su wea-pa-sensia den su man, i e holó dushi di un nubia di sensia tabata subi bai ariba.
-
Ezikiel 9:2
BSNP
I mira, seis hòmber a bin for di direkshon di e porta di ariba, ku ta keda kara panòrt, kada un ku su arma di destrukshon den su man. I entre nan tabatin un hòmber bistí na paña di lino ku un estuche ku kos di skirbi aden mará na su hep. Nan a drenta i a bai para banda di e altar di bròns.
-
Ezikiel 9:4
BSNP
I SEÑOR a bis'é: "Pasa dwars dor di e stat i dwars dor di Jerusalèm, i pone un señal riba frenta di e hòmbernan ku ta suspirá i keha pa motibu di tur e abominashonnan ku ta wòrdu hasí den djé."
-
Ezikiel 10:10
BSNP
I enkuanto nan aparensia: tur kuater tabata meskos, komo si fuera un wil tabata hinká den un otro wil.
-
Ezikiel 11:1
BSNP
Despues e Spiritu a hisami i a hibami na e porta banda pariba di e kas di SEÑOR, ku tabata keda kara pariba. I mira, na entrada di e porta tabatin bint'i sinku hòmber, i den nan mi a mira Jaazanias, yu hòmber di Azur, i Pelatias, yu hòmber di Bènaia, lidernan di e pueblo.
-
Ezikiel 11:7
BSNP
'Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Boso mortonan, ku boso a tira meimei di e stat, ta e karni, i e stat aki ta e wea; ma Ami lo saka boso for di den djé.
-
Ezikiel 11:9
BSNP
"I lo Mi saka boso for di meimei di e stat, i lo Mi entregá boso den man di stranheronan, i ehekutá huisio riba boso.
-
Ezikiel 11:11
BSNP
E stat aki lo no ta un wea pa boso, ni boso lo no ta karni den djé. Lo Mi huzga boso na e frontera di Israel.
-
Ezikiel 11:23
BSNP
Anto e gloria di SEÑOR a lanta for di meimei di e stat i a bai para riba e seru ku ta keda pariba di e stat.