Hebrew Strong's Lexicon
H7999
Lemma: שָׁלַם
Transliteration: shaw-lam'
Papiamentu: un rais primitivo; pa ta safe (den mente, kurpa òf estado); figurativamente, pa ta (kausativo, hasi) kompletá; pa implikashon, pa ta amigabel; pa ekstenson, pa resiproka (den vários aplikashon)
KJV Definition: hasi areglo, (hasi un) fin, kaba, yen, duna atrobe, hasi bon, (re-)paga (atrobe), (hasi) (pa) (ta na) pas(-ifikabel), ku ta perfekto, efektuá, (hasi) prosperá(-mente), rekompensá, entregá, rekompensá, hasi restitushon, restorá, rekompensá, X sigur
Verse usage
-
Genesis 44:4
BSNP
Apenas nan a sali for di e stat, i no tabata muchu leu ainda, ku Jose a bisa mayordomo di su kas: "Lant'ariba, bai tras di e hòmbernan, i ora bo alkansá nan, bisa nan: 'Pakiko boso a paga bon ku malu?
-
Eksodo 21:34
BSNP
doño di e pos mester hasi restitushon; e mester duna plaka na doño di e bestia morto, i e bestia morto mester bira di djé.
-
Eksodo 21:36
BSNP
Ma si ta konosí ku e buey anteriormente tabatin kustumber di kacha i tòg su doño no a ser'é, siguramente e doño mester paga buey pa buey, i e bestia morto mester bira di djé.
-
Eksodo 22:1
BSNP
"Si un hòmber hòrta un buey òf un karné i mat'é òf bend'é, e mester paga sinku buey pa esun buey, i kuater karné pa esun karné.
-
Eksodo 22:3
BSNP
Ma si esaki sosodé despues ku solo a sali, lo tin kulpa di sanger pa su motibu. "E ladron siguramente mester hasi restitushon; si e no tin nada, e ora ei e mester wòrdu bendí pa su ladronisia.
-
Eksodo 22:4
BSNP
"Si loke el a hòrta wòrdu hañá bibu den su poder, sea buey, buriku òf karné, e mester paga dòbel.
-
Eksodo 22:5
BSNP
"Si un hende laga su bestianan kome yerba den un kunuku òf den un plantashon di wendrùif, i laga nan lòs, asina ku nan ta kome yerba den kunuku di otro hende, e mester hasi restitushon di e mihó di su mes kunuku i di e mihó di su mes plantashon di wendrùif.
-
Eksodo 22:6
BSNP
"Si un kandela sende i plama bai den mata di sumpiña, asina ku mainshi mará, mainshi pará den kunuku òf e kunuku mes kima kaba na nada, esun ku a sende e kandela mester hasi restitushon sigur.
-
Eksodo 22:7
BSNP
"Si un hende duna su próhimo plaka òf biennan warda p'é i nan hòrta esaki for di e hòmber su kas, si nan kohe e ladron, e mester paga dòbel.
-
Eksodo 22:9
BSNP
Pasobra den tur klase di froude, sea pa buey, pa buriku, pa karné, pa paña òf pa kualke kos ku a pèrdè, di kual un hende ta bisa: 'Esaki ta di mi,' mester hiba kaso di tur dos partida dilanti di e huesnan; esun ku e huesnan kondená mester paga su próhimo dòbel.
-
Eksodo 22:11
BSNP
e ora ei un huramentu mester wòrdu hasí dilanti di SEÑOR, ku e próhimo no a pone man riba propiedat di e otro persona; i su doño mester aseptá esaki, i e no tin mester di hasi restitushon.
-
Eksodo 22:12
BSNP
Ma si ta hòrta nan a hòrt'é for di djé, e mester hasi restitushon na e doño.
-
Eksodo 22:13
BSNP
Si e bestia a wòrdu habraká, lagu'é tres'é komo prueba; e no mester hasi restitushon pa loke a wòrdu habraká.
-
Eksodo 22:14
BSNP
"I si un hende fia un bestia serka su próhimo, i esaki keda heridá òf muri ora su doño no ta presente, e mester hasi restitushon kompleto.
-
Eksodo 22:15
BSNP
Si su doño ta presente, e no mester hasi restitushon; si e bestia ta gehür, e doño ta risibí e plaka di hür.
-
Levitiko 5:16
BSNP
I e mester hasi restitushon pa e piká ku el a hasi kontra e kos santu, i mester añadí un di sinku parti di djé i duna esaki na e saserdote. E ora ei e saserdote mester hasi ekspiashon p'é ku e karné chubatu di e ofrenda pa kulpa, i e lo wòrdu pordoná.
-
Levitiko 6:5
BSNP
òf tur kos ku el a hura falsu p'é; e mester hasi restitushon kompleto p'é i añadí un di sinku parti mas, i duna esaki na esun ku e ta pertenesé na djé riba e dia ku e ta presentá su ofrenda pa kulpa.
-
Levitiko 24:18
BSNP
I esun ku kita bida di un bestia mester hasi restitushon: bida pa bida.
-
Levitiko 24:21
BSNP
Asina esun ku mata un bestia mester hasi restitushon, ma esun ku mata un hende mester wòrdu matá.
-
Deuteronomio 7:10
BSNP
ma esnan ku ta odi'E, E ta paga bèk en persona, pa destruí nan; E no ta tarda pa paga esun ku ta odi'E, E lo pagu'é bèk en persona.