Hebrew Strong's Lexicon
H7971
Lemma: שָׁלַח
Transliteration: shaw-lakh'
Papiamentu: un rais primitivo; pa manda bai, pa, òf afó (den un gran variedat di aplikashon)
KJV Definition: X di ningun manera, apuntá, trese (na kaminda), tira (afó), dirigí, X seriamente, bandoná, duna (na haltu), krese largu, pone, laga, laga sali (abou, bai, lòs), pusha afó, pone (afó, aden, afó), alkansá, manda (afó), fiha, tira (afó), sembra, plama, ekstendé
Verse usage
-
Yeremias 43:10
BSNP
i bisa nan: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, ta bisa: "Mira, Mi ta bai manda buska Mi sirbidó Nabukodonosor, rei di Babilonia, i Mi ta bai pone su trono nèt riba e piedranan aki, ku Mi a skonde; i e lo habri su tènt real riba nan.
-
Yeremias 44:4
BSNP
Sinembargo, Mi a manda tur Mi sirbidónan, e profetanan, serka boso. Mi a lanta tur dia tempran i a manda nan, bisando: "No hasi e kos abominabel aki ku Mi ta odia."
-
Yeremias 48:12
BSNP
Pesei, ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi manda p'é esnan ku ta bòlter tinashi, i nan lo bòlter é i nan lo hasi su tinashinan bashí i kibra su butishinan.
-
Yeremias 49:14
BSNP
Mi a tende un mensahe for di SEÑOR, i un mensahero a wòrdu mandá entre e nashonnan, bisando: "Reuní boso i bin kontra djé, i lanta riba pa bataya!"
-
Yeremias 49:37
BSNP
Asina lo Mi destrosá Elam dilanti di nan enemigunan i dilanti di esnan ku ta buska nan pa mata; i lo Mi trese kalamidat riba nan, Mi rabia ardiente,' SEÑOR ta deklará, 'i lo Mi pèrsiguí nan ku spada, te ora ku Mi kaba ku nan.
- Yeremias 50:33 BSNP
-
Yeremias 51:2
BSNP
I lo Mi manda stranheronan na Babilonia pa nan bient'é, i pa nan destruí su tera; pasobra riba e dia di su kalamidat nan lo bai kontra djé for di tur banda.
-
Lamentashonnan 1:13
BSNP
"For di ariba El a manda kandela den mi wesunan, i esei a penetrá te den nan; El a habri un reda pa mi pianan; El a hasimi bolbe; El a lagami desolá, debilitá henter dia.
-
Ezikiel 2:3
BSNP
I El a bisami: "Yu di hende, Mi ta mandabo serka e yunan di Israel, serka un pueblo rebelde ku a rebeldiá kontra Mi. Nan i nan tatanan a transgresá kontra Mi te dia djawe.
-
Ezikiel 2:4
BSNP
Mi ta mandabo serka e yunan ku ta kabesura i sobèrbè. I lo bo bisa nan: 'Asina Señor DIOS ta bisa.'
-
Ezikiel 2:9
BSNP
E ora ei mi a wak, i ata, tabatin un man ekstendí na mi; i mira, den djé tabatin un ròl.
-
Ezikiel 3:5
BSNP
Pasobra bo no ta wòrdu mandá serka un pueblo ku ta papia un lenga straño i un idioma difisil, ma serka e kas di Israel;
-
Ezikiel 3:6
BSNP
no serka hopi pueblo ku ta papia un lenga straño i un idioma difisil, kende nan palabranan bo no por komprendé. Si Mi a mandabo serka eseinan, nan lo a skucha na bo.
-
Ezikiel 5:16
BSNP
Ora Mi tira riba nan e flechanan mortal di hamber, ku lo ta pa destrukshon di esnan ku lo Mi manda pa destruí boso, e ora ei lo Mi intensifiká e miseria di hamber riba boso i stòp e provishon di pan.
-
Ezikiel 5:17
BSNP
Ademas, lo Mi manda hamber i bestia feros riba boso, i eseinan lo lagabo sin yu. Pèst i dramamentu di sanger tambe lo pasa meimei di bo, i lo Mi trese spada riba bo. Ami, SEÑOR, a papia.'"
-
Ezikiel 7:3
BSNP
Awor e fin a yega pa bo, i lo Mi manda Mi rabia kontra bo. Lo Mi huzgabo segun bo kondukta, i lo Mi pone tur bo abominashonnan riba bo.
-
Ezikiel 8:3
BSNP
El a saka loke tabatin forma di un man i a kohemi tene na e kabei di mi kabes. I e Spiritu a hisami entre tera i shelu, i den vishonnan di Dios El a hibami Jerusalèm, na entrada di e porta panòrt di e plenchi paden, kaminda e asiento di e ídolo di yalursheit ku ta proboká na yalursheit tabata.
-
Ezikiel 8:17
BSNP
El a bisami: "Bo ta mira esaki, yu di hende? Akaso no ta sufisiente ku e kas di Juda a kometé e abominashonnan ku nan ta hasi aki, ku nan ta yena e tera ku violensia tambe, i kada bes atrobe nan a probokáMi na rabia? Pasobra, mira, nan ta pone e rama na nan nanishi.
-
Ezikiel 10:7
BSNP
E ora ei for di meimei di e kerubinnan un kerubin a saka su man na e kandela ku tabata meimei di e kerubinnan, i a kohe poko di djé pone den man di e hòmber bistí na paña di lino, kende a tum'é i a sali bai pafó.
-
Ezikiel 13:6
BSNP
Nan ta mira banidat i adivinashon engañoso ku ta bisa: 'SEÑOR ta deklará,' mientras ku SEÑOR no a manda nan. I tòg nan ta spera pa nan palabra wòrdu kumplí.