Hebrew Strong's Lexicon

H7676

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שַׁבָּת

Transliteration: shab-bawth'

Papiamentu: intensivo for di שָׁבַת; intermishon, esta (spesífikamente) e Sabat

KJV Definition: (+ tur) sabat

Verse usage

  • Eksodo 16:23 BSNP
    el a bisa nan: "Esaki ta loke SEÑOR tabata kier men: Mañan ta dia di warda sabat, un sabat santu na SEÑOR. Hòrna loke boso kier hòrna i herebé loke boso kier herebé, i tur loke sobra, pone esei un banda pa ward'é te su manisé."
  • Eksodo 16:25 BSNP
    I Moisés a bisa: "Kom'é awe, pasobra awe ta un sabat pa SEÑOR; awe boso lo no hañ'é pafó den sabana.
  • Eksodo 16:26 BSNP
    Seis dia boso mester rekoh'é, ma e di shete dia, ku ta dia di sabat, lo no tin nada."
  • Eksodo 16:29 BSNP
    Mira, SEÑOR a duna boso sabat; pesei riba e di seis dia E ta duna boso pan pa dos dia. Tur hende keda na su lugá; no laga ningun hende sali bai for di su lugá riba e di shete dia."
  • Eksodo 20:8 BSNP
    "Kòrda dia di sabat, pa santifik'é.
  • Eksodo 20:10 BSNP
    ma e di shete dia ta sabat di SEÑOR bo Dios; riba e dia ei bo no mag hasi ningun trabou, ni abo ni bo yu hòmber ni bo yu muhé, ni bo sirbidó hòmber ni bo sirbidó muhé, ni bo bakanan, ni esun ku ta keda biba pa un tempu serka bo.
  • Eksodo 20:11 BSNP
    Pasobra den seis dia SEÑOR a traha shelunan i tera, laman i tur loke tin den nan, i a sosegá riba e di shete dia; pesei SEÑOR a bendishoná dia di sabat i a santifik'é.
  • Eksodo 31:13 BSNP
    "Ma pa loke t'abo, papia ku e yunan di Israel, bisando: 'Siguramente boso mester warda Mi sabatnan; pasobra esaki ta un señal entre Ami i boso durante di tur boso generashonnan, pa boso sa ku Ami ta SEÑOR, Kende ta santifiká boso.
  • Eksodo 31:14 BSNP
    'Pesei boso mester warda dia di sabat, pasobra e ta santu pa boso. Esun ku profan'é mester wòrdu matá sigur; pasobra ken ku hasi kualke trabou riba dia di sabat mester wòrdu kòrtá kitá for di meimei di su pueblo.
  • Eksodo 31:15 BSNP
    Seis dia trabou mag wòrdu hasí, ma e di shete dia tin un sabat di sosiegu kompleto, santu na SEÑOR; ken ku hasi kualke trabou riba dia di sabat mester wòrdu matá sigur.
  • Eksodo 31:16 BSNP
    Pesei e yunan di Israel mester warda sabat, pa selebrá sabat durante di tur nan generashonnan komo un aliansa perpetuo.'
  • Eksodo 35:2 BSNP
    Seis dia trabou mag wòrdu hasí, ma e di shete dia mester ta un dia santu pa boso, un sabat di sosiegu kompleto na SEÑOR; ken ku hasi trabou riba e dia ei mester wòrdu matá.
  • Eksodo 35:3 BSNP
    Boso no mag sende kandela den ningun di boso lugánan di biba riba dia di sabat."
  • Levitiko 16:31 BSNP
    E ta un sabat di deskanso solèm pa boso, pa boso umiyá boso alma; ta un statuto permanente.
  • Levitiko 19:3 BSNP
    'Kada un di boso mester tin temor di su mama i su tata, i boso mester warda Mi sabatnan; Ami ta SEÑOR boso Dios.
  • Levitiko 19:30 BSNP
    'Warda Mi sabatnan i tene reverensia pa Mi santuario; Ami ta SEÑOR.
  • Levitiko 23:3 BSNP
    'Seis dia boso mag hasi trabou, ma riba e di shete dia tin un sabat di sosiegu kompleto, un konvokashon santu. Boso no mag hasi ningun trabou; ta un sabat na SEÑOR den tur boso lugánan di biba.
  • Levitiko 23:11 BSNP
    I e mester zoya e bohí dilanti di SEÑOR pa boso wòrdu aseptá; riba e dia despues di sabat e saserdote mester zoy'é.
  • Levitiko 23:15 BSNP
    'Tambe boso mester konta pa boso mes for di e dia despues di sabat, for di e dia ku boso a trese e bohí di e ofrenda di zoyamentu: shete dia kompleto di sabat.
  • Levitiko 23:16 BSNP
    Konta sinkuenta dia te na e dia despues di e di shete sabat, i e ora ei presentá un ofrenda di mainshi fresku na SEÑOR.