Hebrew Strong's Lexicon

H7586

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: שָׁאוּל

Transliteration: shaw-ool'

Papiamentu: participio pasivo di שָׁאַל; puntra; Shaul, nòmber di un edomita i dos israelita

KJV Definition: Saul, Shaul

Verse usage

  • 1 Samuel 9:27 BSNP
    I ora nan tabata baha bai na e parti mas pafó di e stat, Samuel a bisa Saul: "Bisa e sirbidó pa e bai nos dilanti i sigui kana numa, ma abo keda para awor, pa mi proklamá e palabra di Dios na bo."
  • 1 Samuel 10:11 BSNP
    I a sosodé ku ora tur esnan ku tabata konos'é antes a mira ku awor e tabata profetisá huntu ku e profetanan, nan a bisa otro: "Kiko a pasa ku e yu hòmber di Kis? Saul tambe ta meimei di e profetanan?"
  • 1 Samuel 10:12 BSNP
    I un hòmber ku tabata ayanan a kontestá i a bisa: "Awor ta ken ta nan tata?" Pesei esaki a bira un proverbio: "Saul tambe ta meimei di e profetanan?"
  • 1 Samuel 10:14 BSNP
    Awor Saul su tio a bisa Saul i su sirbidó: "Unda boso a bai?" I el a bisa: "Nos a bai buska e burikunan. Ora nos a mira ku no por a haña nan, nos a bai serka Samuel."
  • 1 Samuel 10:15 BSNP
    I Saul su tio a bisa: "Pa fabor, kontami kiko Samuel a bisa boso."
  • 1 Samuel 10:16 BSNP
    Asina Saul a bisa su tio: "El a bisa nos klaramente ku e burikunan a wòrdu hañá." Ma Saul no a bis'é tokante di e asunto di e reino ku Samuel a menshoná.
  • 1 Samuel 10:21 BSNP
    E ora ei el a hasi e tribu di Benjamin hala serka segun su famianan, i e famia di Matri a wòrdu tumá. I Saul, yu hòmber di Kis, a wòrdu tumá; ma ora nan a busk'é, nan no por a hañ'é.
  • 1 Samuel 10:26 BSNP
    I Saul tambe a bai su kas na Gabaa; i e hòmbernan balente, kende nan kurason Dios a toka, a bai kuné.
  • 1 Samuel 11:4 BSNP
    Ora ku e mensaheronan a yega Gabaa di Saul i a papia e palabranan aki pa e pueblo tende, henter e pueblo a halsa nan bos i a yora.
  • 1 Samuel 11:5 BSNP
    Awor mira, Saul tabata bin for di kunuku tras di e bueynan, i el a bisa: "Kiko ta pasa ku e pueblo ku nan ta yora?" Asina nan a kont'é e palabranan di e hòmbernan di Jabes.
  • 1 Samuel 11:6 BSNP
    Ora Saul a tende e palabranan aki, e Spiritu di Dios a bin ku poder riba djé, i el a bira mashá rabiá.
  • 1 Samuel 11:7 BSNP
    I el a kohe un par di buey, a kap nan na pida-pida i a manda nan ku e mensaheronan dor di henter e teritorio di Israel, bisando: "Esun ku no sali tras di Saul i tras di Samuel, asin'aki lo sosodé ku su bueynan." E ora ei e temor di SEÑOR a bin riba e pueblo i nan a sali komo un solo hòmber.
  • 1 Samuel 11:11 BSNP
    I a sosodé ku su manisé Saul a parti e pueblo den tres grupo; i nan a drenta meimei di e kampamentu na e warda di mainta i a mata e amonitanan te ora ku a bira kalor. I a sosodé ku esnan ku a sobrebibí a wòrdu plamá, asina ku no a keda ni dos di nan huntu.
  • 1 Samuel 11:12 BSNP
    E ora ei e pueblo a bisa Samuel: "Ta ken a puntra: 'Saul lo reina riba nos?' Trese e hòmbernan ei pa nos mata nan."
  • 1 Samuel 11:13 BSNP
    Ma Saul a bisa: "Ni un hende lo no wòrdu matá riba e dia aki, pasobra awe SEÑOR a duna liberashon den Israel."
  • 1 Samuel 11:15 BSNP
    Asina henter e pueblo a bai Gilgal i aya nan a proklamá Saul rei dilanti di SEÑOR na Gilgal. Ayanan tambe nan a ofresé sakrifisionan di ofrendanan di pas dilanti di SEÑOR; i ayanan Saul i tur e hòmbernan di Israel a regosihá grandemente.
  • 1 Samuel 13:1 BSNP
    Saul tabatin kuarenta aña dia ku el a kuminsá reina, i el a reina trint'i dos aña riba Israel.
  • 1 Samuel 13:2 BSNP
    Awor Saul a skohe pa su mes tres mil hòmber di Israel, di kualnan dos mil tabata huntu ku Saul na Mikmas i den e serunan di Bèt-èl, mientras ku mil tabata huntu ku Jonatan na Gabaa di Benjamin. Ma e restu di e hendenan el a manda bai, kada un na su tènt.
  • 1 Samuel 13:3 BSNP
    I Jonatan a derotá e guarnishon di e filisteonan ku tabata keda na Geba, i e filisteonan a tende di esaki. E ora ei Saul a laga supla tròmpèt den henter e tera, bisando: "Laga e hebreonan tende."
  • 1 Samuel 13:4 BSNP
    I henter Israel a tende e notisia ku Saul a derotá e guarnishon di e filisteonan, i tambe ku Israel a bira un abominashon pa e filisteonan. E ora ei e pueblo a wòrdu yamá serka Saul na Gilgal.