Hebrew Strong's Lexicon

H7307

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ר֫וּחַ

Transliteration: roo'-akh

Papiamentu: for di ר֫וּחַ; bientu; pa parse rosea, p.e. un eksalashon sensibel (òf asta violento); figurativamente, bida, rabia, insustansialidat; pa ekstendé, un region di shelu; pa parse spiritu, pero solamente di un ser rasional (inkluyendo su ekspreshon i funshonnan)

KJV Definition: aire, rabia, supla, rosea, X fresku, kurashi, mente, X kuartal, X banda, spiritu((-al)), tempestat, X bano, (remolino di) bientu

Verse usage

  • Yeremias 49:32 BSNP
    I nan kamelnan lo bira plùnder, i e kantidat grandi di nan bakanan lo ta pa botín, i lo Mi plama den tur direkshon di bientu esnan ku ta pela e kabei na banda di nan kabes, i lo Mi trese destrukshon pa nan for di tur banda," SEÑOR ta deklará.
  • Yeremias 49:36 BSNP
    I lo Mi trese riba Elam e kuater bientunan for di e kuater skinanan di shelu, i lo Mi plama nan pa e kuater bientunan aki, i lo no tin ningun nashon pa unda esnan rechasá di Elam lo no bai.
  • Yeremias 51:1 BSNP
    Asina SEÑOR ta bisa: "Mira, Mi ta bai lanta e spiritu di un destruidó kontra Babilonia i kontra e habitantenan di Leb-kamai.
  • Yeremias 51:11 BSNP
    Hasi e flechanan skèrpi, rekohé e eskudonan! SEÑOR a lanta e spiritu di e reinan di e medonan, pasobra Su propósito ta kontra Babilonia pa destruié; pasobra esaki ta e vengansa di SEÑOR, vengansa pa Su tèmpel.
  • Yeremias 51:16 BSNP
    Ora ku E laga Su bos resoná, tin un tumulto di awanan den e shelunan, i E ta hasi e nubianan subi for di fin di tera; E ta traha lamper pa awaseru, i ta laga bientu sali for di Su mangasinanan.
  • Yeremias 51:17 BSNP
    Henter humanidat ta manera bestia, sin konosementu; tur platé ta keda na bèrguensa pa motibu di su ídolonan; pasobra su imagennan bashá ta engañoso, i no tin rosea den nan.
  • Yeremias 52:23 BSNP
    I tabatin nobent'i seis granatapel banda pafó; tur e granatapelnan tabata suma un total di shen riba e knopwèrk tur rònt.
  • Lamentashonnan 4:20 BSNP
    E rosea di nos bida, e ungí di SEÑOR, a wòrdu kapturá den nan trampanan, esun di kende nos a bisa: "Bou di su sombra nos lo biba meimei di e nashonnan."
  • Ezikiel 1:4 BSNP
    I mientras ku mi tabata wak, ata un bientu di tempestat tabata bin for di nòrt, un nubia pisá ku kandela manera lamper ku tabata kòrta kontinuamente, i un lus briyante rònt di djé. I den djé, meimei di e kandela, tabatin algu manera metal ku ta lombra.
  • Ezikiel 1:12 BSNP
    I kada un tabata bai stret su dilanti. Kaminda e spiritu kier a bai, nan tabata bai, sin bira segun ku nan tabata bai.
  • Ezikiel 1:20 BSNP
    Kaminda ku e spiritu kier a bai, den e mesun direkshon ei nan tabata bai. I e wilnan tabata lanta pegá-pegá banda di nan, pasobra e spiritu di e sernan bibu tabata den e wilnan.
  • Ezikiel 1:21 BSNP
    Ki ora ku esayanan tabata bai, esakinan tabata bai; i ki ora ku esayanan tabata keda para, esakinan tabata keda para. I ki ora ku esayanan tabata lanta for di suela, e wilnan tabata lanta pegá-pegá banda di nan, pasobra e spiritu di e sernan bibu tabata den e wilnan.
  • Ezikiel 2:2 BSNP
    I ora ku E tabata papia ku mi, e Spiritu a drenta den mi i a ponemi para riba mi pia; i mi a tend'E ta papia ku mi.
  • Ezikiel 3:12 BSNP
    E ora ei e Spiritu a hisami, i mi a tende e zonidu di un boroto tremendo mi tras, bisando: "Bendishoná sea e gloria di SEÑOR for di Su lugá di biba."
  • Ezikiel 3:14 BSNP
    Asina e Spiritu a hisami i a bai ku mi; i mi a bai amargá, den e furia di mi spiritu, i e man di SEÑOR tabata fuerte riba mi.
  • Ezikiel 3:24 BSNP
    E ora ei e Spiritu a drenta den mi i a hasimi para riba mi pia. I El a papia ku mi i a bisami: "Bai sera bo mes den bo kas.
  • Ezikiel 5:2 BSNP
    Kima un di tres parti den kandela meimei di e stat, ora ku e dianan di rondoná e stat keda kompletá! Despues, kohe un di tres parti i kòrta esei ku e spada tur rònt den e stat. I plama un di tres parti den bientu, i lo Mi saka spada pèrsiguí nan kuné.
  • Ezikiel 5:10 BSNP
    Pesei tatanan lo kome nan yunan meimei di bo, i yunan lo kome nan tatanan. Pasobra lo Mi ehekutá huisio riba bo i plama henter bo restante den tur direkshon di bientu.
  • Ezikiel 5:12 BSNP
    Un di tres parti di bo hendenan lo muri di pèst, òf dor di hamber nan lo kaba na nada meimei di bo. Un di tres parti lo kai pa medio di spada tur rònt di bo, i un di tres parti lo Mi plama den tur direkshon di bientu, i lo Mi saka spada pèrsiguí nan kuné.
  • Ezikiel 8:3 BSNP
    El a saka loke tabatin forma di un man i a kohemi tene na e kabei di mi kabes. I e Spiritu a hisami entre tera i shelu, i den vishonnan di Dios El a hibami Jerusalèm, na entrada di e porta panòrt di e plenchi paden, kaminda e asiento di e ídolo di yalursheit ku ta proboká na yalursheit tabata.