Hebrew Strong's Lexicon
H7223
Lemma: רִאשׁוֹן
Transliteration: ree-shone'
Papiamentu: òf riishon; for di רִאשֹׁת; promé, na lugá, tempu òf rango (komo adhetivo òf sustantivo)
KJV Definition: antepasado, (ku tabata) promé (tempu), komienso, mas bieu, promé, (tata) (mas) anterior, (kos) anterior, di tempu bieu, pasá
Verse usage
-
Levitiko 5:8
BSNP
I e mester hiba nan pa e saserdote, kende mester ofresé promé esun ku ta pa e ofrenda pa piká, i e mester trose su kabes kita for di su nèk, sin kit'é kompletamente for di otro.
-
Levitiko 9:15
BSNP
E ora ei el a presentá e ofrenda di e pueblo, i a kohe e kabritu di e ofrenda pa piká ku tabata pa e pueblo, i a mat'é i a ofres'é pa piká, meskos ku esun di promé.
-
Levitiko 23:5
BSNP
Den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna, ora ku solo drenta, ta e Pasku di SEÑOR.
-
Levitiko 23:7
BSNP
Riba e promé dia boso mester tene un konvokashon santu; boso no mag hasi ningun trabou pisá.
-
Levitiko 23:35
BSNP
Riba e promé dia tin un konvokashon santu; boso no mag hasi ningun sorto di trabou pisá.
-
Levitiko 23:39
BSNP
'Riba eksaktamente e di diesinku dia di e di shete luna, ora boso a kaba di rekohé e kosechanan di e tera, boso mester selebrá e fiesta di SEÑOR shete dia largu, ku un sosiegu riba e promé dia i un sosiegu riba e di ocho dia.
-
Levitiko 23:40
BSNP
Awor riba e promé dia boso mester piki pa boso mes blachi di palu bunita, rama di palma, rama di palu yen di blachi i palu ku ta krese kantu di roi, i boso mester regosihá dilanti di SEÑOR boso Dios shete dia largu.
-
Levitiko 26:45
BSNP
Ma pa nan kousa lo Mi kòrda riba e aliansa ku nan antepasadonan, kendenan Mi a saka for di tera di Egipto den bista di e nashonnan, pa Ami por ta nan Dios. Ami ta SEÑOR.'"
-
Numbernan 2:9
BSNP
E total di e hòmbernan kontá di e kampamentu di Juda: 186.400, segun nan ehérsitonan. Nan mester sali bai promé.
-
Numbernan 6:12
BSNP
i mester dediká na SEÑOR su dianan komo nazareno, i mester trese un lamchi machu di un aña komo un ofrenda di kulpa; ma e dianan promé lo keda anulá, pasobra su separashon tabata kontaminá.
-
Numbernan 7:12
BSNP
Awor esun ku a presentá su ofrenda riba e promé dia tabata Nason, yu hòmber di Aminadab, di e tribu di Juda,
-
Numbernan 9:1
BSNP
Asina SEÑOR a papia ku Moisés den e desierto di Sinaí, den e promé luna di e di dos aña despues ku nan a sali for di tera di Egipto, bisando:
-
Numbernan 9:5
BSNP
I nan a selebrá Pasku den e promé luna, riba e di dieskuater dia di e luna, ora solo a baha, promé ku bira skur, den e desierto di Sinaí; konforme tur loke SEÑOR a ordená Moisés, asina e yunan di Israel ta hasi.
-
Numbernan 10:13
BSNP
Asina nan a sali bai pa di promé biaha konforme e òrdu di SEÑOR pa medio di Moisés.
-
Numbernan 10:14
BSNP
I e emblema di e kampamentu di e yu hòmbernan di Juda, segun nan ehérsitonan, a sali bai promé, ku Nason, yu hòmber di Aminadab, na kabes di e ehérsito,
-
Numbernan 20:1
BSNP
E ora ei e yunan di Israel, henter e kongregashon, a yega na e desierto di Zin, den e promé luna, i e pueblo a keda na Kades. Awor ayanan Miriam a muri i ayanan nan a der'é.
-
Numbernan 21:26
BSNP
Pasobra Hesbon tabata e stat di Sehon, rei di e amoreonan, ku a bringa kontra e rei anterior di Moab i ku a kita tur su tera for di djé, te na Arnon.
-
Numbernan 28:16
BSNP
'Anto riba e di dieskuater dia di e promé luna mester tene e Pasku di SEÑOR.
-
Numbernan 28:18
BSNP
Riba e promé dia mester tene un konvokashon santu; boso no mester hasi ningun trabou pisá.
-
Numbernan 33:3
BSNP
I nan a biaha for di Ramesés den e promé luna, riba e di diesinku dia di e promé luna; e dia siguiente, despues di Pasku, e yunan di Israel a sali bai ku tur konfiansa den bista di tur e egipsionan,