Hebrew Strong's Lexicon

H705

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: אַרְבָּעִים

Transliteration: ar-baw-eem'

Papiamentu: múltiplo di אַרְבַּע; kuarenta

KJV Definition: -kuarenta

Verse usage

  • Deuteronomio 2:7 BSNP
    "Pasobra SEÑOR bo Dios a bendishonábo den tur loke bo a hasi; E tabata sa di bo dwalmentu dor di e desierto grandi aki. SEÑOR bo Dios tabata ku bo durante e kuarenta añanan aki; bo no tabatin falta di nada."'
  • Deuteronomio 8:2 BSNP
    I kòrda henter e kaminda ku SEÑOR bo Dios a guiabo den desierto e kuarenta añanan aki, pa E umiyábo i ponebo na prueba, pa haña sa kiko tabatin den bo kurason, si lo bo a warda Su mandamentunan, sí òf nò.
  • Deuteronomio 8:4 BSNP
    Bo paña no a gasta na bo kurpa, ni bo pia no a hincha durante di e kuarenta añanan aki.
  • Deuteronomio 9:9 BSNP
    Ora mi a subi bai riba e seru pa risibí e tablanan di piedra, e tablanan di e aliansa ku SEÑOR a sera ku boso, mi a keda kuarenta dia i kuarenta nochi riba e seru; mi no a kome pan ni bebe awa.
  • Deuteronomio 9:11 BSNP
    "I a sosodé ku na fin di kuarenta dia i kuarenta nochi SEÑOR a dunami e dos tablanan-di-piedra, e tablanan di e aliansa.
  • Deuteronomio 9:18 BSNP
    "I mi a tira mi kurpa abou na suela dilanti di SEÑOR, manera e promé biaha, kuarenta dia i kuarenta nochi; mi no a kome pan ni bebe awa, pa motibu di tur boso piká ku boso a kometé dor di hasi loke ta malu den bista di SEÑOR, pa probok'E na rabia.
  • Deuteronomio 9:25 BSNP
    "Asina mi a tira mi kurpa abou na suela dilanti di SEÑOR--kuarenta dia i kuarenta nochi--lokual mi a hasi pasobra SEÑOR a bisa ku E lo destruí boso.
  • Deuteronomio 10:10 BSNP
    "Ademas, mi a keda riba e seru kuarenta dia i kuarenta nochi, manera e promé biaha, i SEÑOR a skuchami e biaha ei tambe; SEÑOR no kier a destruíbo.
  • Deuteronomio 25:3 BSNP
    E mag dun'é kuarenta sota, ma no mas, pa e no dun'é muchu mas sota ku esakinan i bo ruman wòrdu rebahá den bo bista.
  • Deuteronomio 29:5 BSNP
    I Mi a guia boso kuarenta aña largu dor di desierto; boso pañanan no a gasta na boso kurpa, ni boso sandalia no a gasta na boso pia.
  • Yozue 4:13 BSNP
    komo kuarenta mil, ekipá pa guera, a krusa pa bataya dilanti di SEÑOR bai na e sabananan di Jeriko.
  • Yozue 5:6 BSNP
    Pasobra e yunan di Israel a kana kuarenta aña den desierto te ora henter e nashon, esta, e hòmbernan di guera ku a sali for di Egipto, a peresé, pasobra nan no a skucha na e bos di SEÑOR, na kendenan SEÑOR a hura ku E lo no a laga nan mira e tera ku SEÑOR a hura nan tatanan ku E lo a duna nos, un tera ku tin lechi i miel na abundansia.
  • Yozue 14:7 BSNP
    Mi tabatin kuarenta aña tempu ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a mandami for di Kades-barnea pa spioná e tera, i mi a bolbe bèk ku notisia p'é, manera mi tabata sinti esaki den mi kurason.
  • Yozue 14:10 BSNP
    "I awor, mira, SEÑOR a lagami biba, manera El a bisa, e kuarent'i sinku añanan aki, for di tempu ku SEÑOR a papia e palabra aki ku Moisés, tempu ku Israel tabata kana den desierto; i awor, mira, awe mi tin ochent'i sinku aña.
  • Yozue 21:41 BSNP
    Tur e statnan di e levitanan meimei di e propiedat di e yunan di Israel tabata kuarent'i ocho stat ku nan lugánan di yerba bèrdè.
  • Huesnan 3:11 BSNP
    E ora ei e tera tabatin sosiegu pa kuarenta aña. I Otoniel, yu hòmber di Kenas, a muri.
  • Huesnan 5:8 BSNP
    Diosnan nobo a wòrdu skohí; e ora ei tabatin guera na porta. Ni un eskudo ni lansa no a wòrdu mirá den kuarenta mil na Israel.
  • Huesnan 5:31 BSNP
    "Asina, laga tur Bo enemigunan peresé, O SEÑOR; ma laga esnan ku ta stim'E ta manera solo ku ta sali den tur su forsa." I e tera tabatin sosiegu pa kuarenta aña.
  • Huesnan 8:28 BSNP
    Asina Madian a wòrdu sometí dilanti di e yunan di Israel, i nan no a lanta kabes mas. I e tera tabatin kuarenta aña di sosiegu den e dianan di Gideon.
  • Huesnan 12:6 BSNP
    e ora ei nan tabata bis'é: "Bisa 'Shibolet' anto." I si e bisa "Sibolet", pasobra e no por a pronunsi'é korektamente, e ora ei nan tabata gar'é i mat'é na e vadonan di Jordan. Asina kuarent'i dos mil hòmber di Efrain a muri e tempu ei.