Greek Strong's Lexicon

G2250

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἡμέρα

Transliteration: hay-mer'-ah

Papiamentu: femenino (ku ὥρα impliká) di un derivativo di hemai (pa sinta; relashoná ku e base di ἑδραῖος) ku ta nifiká mansu, p.e. suave; dia, p.e. (literalmente) e espasio di tempu entre amanecé i skur, òf henter e 24 ora (pero vários dia tabata wòrdu kontá generalmente pa e hudiunan komo inklusivo di e partinan di tur dos ekstremo); den sentido figurativo, un periodo (semper definí mas òf ménos klaramente pa e konteksto)

KJV Definition: edat, + semper, (meimei-)dia (pa dia, (-riamente)), + pa semper, huisio, (dia) tempu, miéntras, añanan

Verse usage

  • Huan 6:40 BSNP
    Pasobra esaki ta e boluntat di Mi Tata, ku tur ku mira e Yu, i a kere den djE, tin bida etèrno; i Ami mes lo lant'é den e último dia."
  • Huan 6:44 BSNP
    Ni un hende no por bin serka Mi, si no ta e Tata ku a mandaMi a hal'é; i Ami lo lant'é den e último dia.
  • Huan 6:54 BSNP
    Esun ku kome Mi karni i bebe Mi sanger tin bida etèrno, i lo Mi lant'é den e último dia.
  • Huan 7:37 BSNP
    Awor riba e último dia, e gran dia di e Fiesta, Jesus a lanta para i a bisa na bos haltu: "Si un hende tin set, lagu'é bin serka Mi i bebe.
  • Huan 8:56 BSNP
    Boso tata Abraham tabata regosihá pa mira Mi dia; i el a mir'é i a keda kontentu."
  • Huan 9:4 BSNP
    Nos mester hasi e obranan di Esun ku a mandaMi, tanten ku ta di dia; nochi ta yegando, ora ku ningun hende no por traha.
  • Huan 9:14 BSNP
    Awor e dia ku Jesus a traha lodo i a habri su wowonan tabata un Sabat.
  • Huan 11:6 BSNP
    Anto ora ku El a tende ku Lázaro tabata malu, El a keda dos dia mas na e lugá ku E tabata.
  • Huan 11:17 BSNP
    Pues, ora Jesus a yega El a haña ku Lázaro tabatin kuater dia kaba den tumba.
  • Huan 11:24 BSNP
    Marta a bis'E: "Mi sa ku e lo lanta den e resurekshon riba e último dia."
  • Huan 11:53 BSNP
    Pesei for di e dia ei nan tabata plania huntu pa mat'E.
  • Huan 12:1 BSNP
    Jesus anto, seis dia promé ku Pasku, a bin Betania kaminda Lázaro tabata, kende Jesus a lanta for di e mortonan.
  • Huan 12:48 BSNP
    Esun ku rechasáMi i no risibí Mi palabranan, tin ún ku ta huzgu'é; e palabra ku Mi a papia, esei lo huzgu'é den e último dia.
  • Huan 14:20 BSNP
    Riba e dia ei boso lo sa ku Ami ta den Mi Tata, i boso den Mi, i Ami den boso.
  • Huan 16:23 BSNP
    I riba e dia ei boso lo no hasiMi ningun pregunta. Di bèrdat, di bèrdat, Mi ta bisa boso, kiko ku boso pidi e Tata, E lo duna boso den Mi nòmber.
  • Huan 16:26 BSNP
    Den e dia ei boso lo pidi den Mi nòmber, i Mi no ta bisa boso ku lo Mi pidi e Tata pa boso;
  • Huan 20:19 BSNP
    Anto ora nochi a sera riba e dia ei, e promé dia di siman, i ora ku e portanan tabata será kaminda e disipelnan tabata, pa miedu di e hudiunan, Jesus a bin para meimei di nan i a bisa nan: "Pas sea ku boso."
  • Huan 20:26 BSNP
    I ocho dia despues Su disipelnan tabata paden atrobe i Tomas huntu ku nan. I mientras ku e portanan tabata será, Jesus a bin para meimei di nan i a bisa: "Pas sea ku boso."
  • Echonan 1:2 BSNP
    te na e dia ku El a wòrdu tumá den shelu, despues ku pa medio di Spiritu Santu El a duna òrdu na e apòstelnan ku El a skohe.
  • Echonan 1:3 BSNP
    Na esakinan El a presentá Su mes tambe bibu, despues di Su sufrimentu, pa medio di hopi prueba konvinsente, i a paresé na nan durante kuarenta dia, papiando tokante di e kosnan di e reino di Dios.