Greek Strong's Lexicon

G2250

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἡμέρα

Transliteration: hay-mer'-ah

Papiamentu: femenino (ku ὥρα impliká) di un derivativo di hemai (pa sinta; relashoná ku e base di ἑδραῖος) ku ta nifiká mansu, p.e. suave; dia, p.e. (literalmente) e espasio di tempu entre amanecé i skur, òf henter e 24 ora (pero vários dia tabata wòrdu kontá generalmente pa e hudiunan komo inklusivo di e partinan di tur dos ekstremo); den sentido figurativo, un periodo (semper definí mas òf ménos klaramente pa e konteksto)

KJV Definition: edat, + semper, (meimei-)dia (pa dia, (-riamente)), + pa semper, huisio, (dia) tempu, miéntras, añanan

Verse usage

  • Echonan 7:41 BSNP
    I den e dianan ei nan a traha un bishé i a ofresé sakrifisio na e ídolo, i tabata regosihá den e obranan di nan man.
  • Echonan 7:45 BSNP
    I nos tatanan a risibié i, huntu ku Josué, a hib'é na e tera ku tabata pertenesé na e paganonan, kendenan Dios a kore ku nan saka nan afó dilanti di nos tatanan, te na e dianan di David.
  • Echonan 8:1 BSNP
    I Saulo a konsentí di henter su kurason den e morto di Esteban. I riba e dia ei a surgi un pèrsekushon grandi kontra e iglesia di Jerusalèm; i nan tur a wòrdu plamá den e regionnan di Judea i Samaria, ku eksepshon di e apòstelnan.
  • Echonan 9:9 BSNP
    I el a keda tres dia sin por a mira, i tampoko e no a kome ni bebe.
  • Echonan 9:19 BSNP
    i el a kome algu i a rekobrá forsa. Awor Saulo tabata pa algun dia serka e disipelnan ku tabata na Damasko,
  • Echonan 9:23 BSNP
    I despues ku hopi dia a pasa, e hudiunan a traha kòmplòt pa mat'é,
  • Echonan 9:24 BSNP
    ma Saulo a haña sa di nan kòmplòt. I tambe nan tabata tene warda na e portanan di stat di dia i anochi pa nan mat'é;
  • Echonan 9:37 BSNP
    I a sosodé na e tempu ei ku el a bira malu i a muri; i despues ku nan a kaba di laba e morto, nan a pon'é den un sala ariba.
  • Echonan 9:43 BSNP
    I a sosodé ku el a keda hopi dia na Jope serka un tal Simon, kurtidó-di-kueru.
  • Echonan 10:3 BSNP
    Pa tres or di atardi el a mira kla-kla den un vishon un angel di Dios bin serka djé i bis'é: "Cornelio!"
  • Echonan 10:30 BSNP
    I Cornelio a bisa: "Kuater dia pasá, na e ora aki, mi tabata hasi orashon den mi kas pa tres or di atardi; i mira, un hòmber bistí na paña lombrante a presentá mi dilanti,
  • Echonan 10:40 BSNP
    Dios a lant'E riba e di tres dia i a hasi ku El a bira visibel,
  • Echonan 10:48 BSNP
    I el a ordená nan pa wòrdu batisá den e nòmber di Jesu-Cristo. E ora ei nan a pidié pa keda algun dia serka nan.
  • Echonan 11:27 BSNP
    Awor den e dianan ei algun profeta a baha bin Antiokia for di Jerusalèm.
  • Echonan 12:3 BSNP
    I ora ku el a mira ku esaki tabata agradá e hudiunan, el a sigui i a arestá Pedro tambe. Awor tabata e dianan di e Fiesta di Pan Sin Zürdeg.
  • Echonan 12:18 BSNP
    I ora dia a habri, no ta poko beheit tabatin entre e sòldánan tokante di kiko por a pasa Pedro.
  • Echonan 12:21 BSNP
    I riba un dia stipulá Herodes, bistí na su paña di rei, a bai sinta riba su trono i a kuminsá tene un diskurso pa nan.
  • Echonan 13:14 BSNP
    I di Perge nan a sigui biaha i a yega Antiokia di Pisidia, i riba dia di Sabat nan a drenta snoa, i a bai sinta.
  • Echonan 13:31 BSNP
    i pa hopi dia El a paresé na esnan ku a bin kunE for di Galilea pa Jerusalèm, e mesunnan ku awor ta Su testigunan serka e pueblo.
  • Echonan 13:41 BSNP
    'Mira, boso, hasidónan di bofon, keda strañá i peresé; pasobra Mi ta hasiendo un obra den boso dianan, un obra ku boso lo no kere nunka, ni maske un hende konta boso di djé.'"