Greek Strong's Lexicon

G2192

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἔχω

Transliteration: ekh'-o

Papiamentu: ; inkluyendo un forma alternativo scheo (usá den sierto tempunan so) un verbo primario; pa tene (usá den aplikashonnan hopi variá, literalmente òf figurativamente, direkto òf remoto; manera poseshon; abilidat, kontinuashon, relashon, òf kondishon)

KJV Definition: ta (kapas, X tene, poseé kuné), akompañá, + kuminsá drecha, por(+ -no), X konsebi, konta, malu, hasi + kome, + disfrutá, + teme, sigui, tin, tene, warda, + falta, + bai korte, gaña, + mester, + di nesesidat, + mester, siguiente, + rekuperá, + reina, + sosegá, + bolbe, X malu, tuma pa, + tembla, + insirkunsidá, usa

Verse usage

  • Filipensenan 1:23 BSNP
    Ma mi ta wòrdu halá di tur dos banda: mi ta deseá di bai i di ta huntu ku Cristo, pasobra esei ta muchu mas mihó;
  • Filipensenan 1:30 BSNP
    ya ku boso ta pasando dor di e mesun lucha ku boso a mira den mi, i awor ta tende ku ta den mi.
  • Filipensenan 2:2 BSNP
    hasi mi goso kompleto dor di keda di akuèrdo ku otro, manteniendo e mesun amor, uní den spiritu, teniendo un solo propósito.
  • Filipensenan 2:20 BSNP
    Pasobra mi no tin ni un otro hende di e mesun spiritu ku lo preokupá sinseramente pa boso bienestar.
  • Filipensenan 2:27 BSNP
    Pasobra di bèrdat e tabata malu pa muri, ma Dios a tene miserikòrdia di djé, i no solamente di djé ma di mi tambe, pa mi no mester tin tristesa riba tristesa.
  • Filipensenan 2:29 BSNP
    Pesei, risibié den Señor ku tur goso, i trata hòmbernan asina ku gran apresio;
  • Filipensenan 3:4 BSNP
    ounke ku ami mes por tin motibu di tin konfiansa den e karni. Si algun otro hende ta kere di por pone konfiansa den e karni, ami muchu mas:
  • Filipensenan 3:9 BSNP
    i por wòrdu hañá den djE, no teniendo un hustisia di mi mes ku ta bin for di Lei, ma esun ku ta dor di fe den Cristo, e hustisia ku ta bin di Dios pa medio di fe,
  • Filipensenan 3:17 BSNP
    Rumannan, uni boso pa sigui mi ehèmpel, i opservá esnan ku ta kana segun e patronchi ku boso a mira den nos.
  • Kolosensenan 1:4 BSNP
    komo ku nos a tende di boso fe den Cristo Jesus i e amor ku boso tin pa tur e santunan,
  • Kolosensenan 1:14 BSNP
    den Kende nos tin redenshon, e pordon di pikánan.
  • Kolosensenan 2:1 BSNP
    Pasobra mi kier pa boso sa ki un lucha grandi mi ta lucha pa boso, i pa esnan ku ta na Laodisea, i pa tur esnan ku no a mira mi kara personalmente,
  • Kolosensenan 2:23 BSNP
    Esakinan ta asuntonan ku di bèrdat tin aparensia di sabiduria den religion ku hende mes a traha, i den umildat falsu i den trato severo di e kurpa, ma ku no ta di ningun balor kontra satisfakshon di e karni.
  • Kolosensenan 3:13 BSNP
    I boso soportá otro i pordoná otro, si un di boso tin un keho kontra un otro; meskos ku Señor a pordoná boso, asina boso tambe mester hasi.
  • Kolosensenan 4:1 BSNP
    Shonnan, duna boso esklabunan loke ta hustu i korekto, sabiendo ku boso tambe tin un Shon den shelu.
  • Kolosensenan 4:13 BSNP
    Pasobra mi ta duna testimonio di djé ku e tin un preokupashon profundo pa boso i pa esnan ku ta na Laodisea i Hierápolis.
  • 1 Tesalonisensenan 1:8 BSNP
    Pasobra e palabra di Señor a resoná for di meimei di boso, no solamente na Masedonia i Akaya, ma tambe na tur parti ku boso fe den Dios a bira konosí, asina ku nos no tin mester di bisa nada.
  • 1 Tesalonisensenan 1:9 BSNP
    Pasobra nan mes ta konta di nos kon nos a wòrdu risibí serka boso, i kon boso a kombèrtí boso di e diosnan falsu na Dios, pa sirbi un Dios bibu i bèrdadero,
  • 1 Tesalonisensenan 3:6 BSNP
    Ma awor ku Timoteo a bolbe for di boso serka nos, i a trese bon notisia pa nos di boso fe i amor, i ku boso semper ta kòrda nos ku kariño, anhelando pa mira nos, meskos ku nos tambe ta anhelá pa mira boso,
  • 1 Tesalonisensenan 4:9 BSNP
    Awor tokante di e amor di ruman no tin mester di skirbi boso, pasobra ta Dios ta siña boso stima otro;