Greek Strong's Lexicon

G191

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: ἀκούω

Transliteration: ak-oo'-o

Papiamentu: un verbo primario; tende (den vários sentido)

KJV Definition: duna (den) oudiensia (di), yega (na e oreanan), (lo) tende(-dor, -di), wòrdu plamá, wòrdu reportá, komprondé

Verse usage

  • Echonan 14:9 BSNP
    E hòmber aki tabata skucha Pablo papia, kende, ora ku el a fiha su bista riba djé i a mira ku e tabatin fe pa wòrdu kurá,
  • Echonan 14:14 BSNP
    Ma ora ku e apòstelnan Barnabas i Pablo a tende di esaki, nan a sker nan paña i a kore bai den e multitut, na gritu,
  • Echonan 15:7 BSNP
    I despues di hopi diskushon, Pedro a lanta para i a bisa nan: "Rumannan, boso sa ku for di tempunan aya Dios a skohemi entre boso pa e paganonan por tende e palabra di evangelio pa medio di mi boka i kere.
  • Echonan 15:12 BSNP
    I henter e multitut a keda ketu i nan tabata skucha Barnabas i Pablo ora nan tabata konta ki milagernan i maraviyanan Dios a hasi pa medio di nan entre e paganonan.
  • Echonan 15:13 BSNP
    I despues ku nan a kaba di papia, Santiago a kontestá, bisando: "Rumannan, tendemi.
  • Echonan 15:24 BSNP
    Komo ku nos a tende ku algun ku ta di nos, sin ku nos a duna nan instrukshon, a hasi boso bira intrankil ku nan palabranan, i a trastorná boso alma,
  • Echonan 16:14 BSNP
    I un muhé ku yama Lidia, di e stat Tiatira, un bendedó di tela púrpura, un adoradó di Dios, tabata skucha; i Señor a habri su kurason pa paga atenshon na e kosnan ku Pablo tabata bisa.
  • Echonan 16:38 BSNP
    I e polisnan a anunsiá e palabranan aki na e magistradonan. I nan a haña miedu ora nan a tende ku nan tabata romano;
  • Echonan 17:8 BSNP
    I nan a instigá e multitut i e outoridatnan di e stat ku a tende e kosnan aki.
  • Echonan 17:21 BSNP
    Awor tur e hendenan di Atenas, i e stranheronan ku tabata di bishita einan, no tabata okupá nan mes ku nada otro, sino papia òf tende algu nobo.
  • Echonan 17:32 BSNP
    Awor ora nan a tende di e resurekshon di e mortonan, algun a hasi bofon, ma otronan a bisa: "Nos lo tende di bo atrobe tokante di esaki."
  • Echonan 18:8 BSNP
    I Crispo, e lider di snoa, a kere den Señor huntu ku tur e hendenan di su kas, i hopi di e korintionan, ora nan a tende, a kere i a wòrdu batisá.
  • Echonan 18:26 BSNP
    i el a kuminsá papia ku tur frankesa den snoa. Ma ora Prisila i Akila a tend'é, nan a hal'é un banda i a splik'é e kaminda di Dios na un manera mas eksakto.
  • Echonan 19:2 BSNP
    i el a bisa nan: "Boso a risibí Spiritu Santu ora boso a kere?" I nan a bis'é: "Nò, ni tende nos no a tende ku tin un Spiritu Santu."
  • Echonan 19:5 BSNP
    I ora nan a tende esaki, nan a wòrdu batisá den e nòmber di Señor Jesus.
  • Echonan 19:10 BSNP
    I esaki a tuma lugá dos aña largu, asina ku tur esnan ku tabata biba na Asia a tende e palabra di Señor, tantu hudiu komo griego.
  • Echonan 19:26 BSNP
    I boso ta mira i ta tende ku no solamente na Efeso, ma na kasi henter Asia e Pablo aki a konvensé masha hopi hende, i a hasi nan desviá dor di bisa ku diosnan trahá ku man no ta dios.
  • Echonan 19:28 BSNP
    Ora nan a tende esaki, nan a yena ku furia i a kuminsá grita, bisando: "Grandi ta Artemis di e efesionan!"
  • Echonan 21:12 BSNP
    I ora nos a tende esaki, tantu nos komo esnan ku tabata di e lugá ei a kuminsá rogu'é pa no bai Jerusalèm.
  • Echonan 21:20 BSNP
    I ora nan a tende esaki, nan a glorifiká Dios; i nan a bis'é: "Bo ta mira, ruman, kuantu miles tin entre e hudiunan ku a kere, i nan tur ta yen di zelo pa e Lei;